| The Employment and Labour Relations Act was also passed by the Parliament. | Парламент также принял Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года. |
| In line with the Draft Constitution, Chapter II of the Labour and Employment Act prohibits discrimination of employees. | В соответствии с проектом конституции положения главы II Закона о труде и занятости запрещают дискриминацию наемных работников. |
| Chapter IX of the Labour and Employment Act stipulates that "An employer shall provide accident compensation for all the employees". | Глава IX Закона о труде и занятости устанавливает, что "работодатель обеспечивает всем наемным работникам возмещение ущерба от несчастного случая". |
| The National Employment Board is a tripartite body that operates under the Ministry of Labour and Social Security. | Национальный совет по вопросам занятости - трехсторонний орган, действующий в рамках Министерства труда и социального обеспечения. |
| CONAETI is an inter-ministerial and cross-sectoral body which falls under the responsibility of the Ministry of Labour, Employment and Social Security. | НКИДТ является межведомственным и межучрежденческим органом, который функционирует под руководством министерства труда, занятости и социального обеспечения. |
| A new Employment Act was adopted which, like the Labour Code, contains more detailed legislation on the discrimination issue. | Был принят новый Закон о занятости, который, как и Трудовой кодекс, содержит более развернутые законодательные нормы по вопросу о дискриминации. |
| The International Labour Organization and the World Bank were collaborating closely on the inclusion of a work component in poverty-reduction strategies. | Международная организация труда в тесном сотрудничестве со Всемирным банком работает над интеграцией компонента занятости в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| 20 International Labour Organization, World Employment Report 2001, revealing a digital gender gap. | 20 Международная организация труда, Доклад о занятости в мире, 2001 год, данные о гендерном разрыве в плане масштабов использования компьютерной техники. |
| For the five-year period 1994-1998 the Department of Commerce, Employment and Labour recorded 816 occupational accidents. | За пять лет, с 1994 года по 1998 год, министерством торговли, занятости и труда было зарегистрировано 816 случаев производственного травматизма. |
| The Global Employment Agenda, an initiative of the International Labour Organization, signals a significant change in policy approach. | Глобальная программа обеспечения занятости, инициатива Международной организации труда, сигнализирует о существенном изменении в политическом подходе. |
| In September 1997 and March 1999 respectively, the Labour Department established two "Employment and Guidance Centres". | В сентябре 1997 года и марте 1999 года, соответственно, Департамент труда учредил два центра занятости и информирования. |
| The employment of foreigners in the territory of the Slovak Republic falls under the competence of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family. | Вопросы занятости иностранцев на территории Словацкой Республики относятся к сфере ведения министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи. |
| The Department of Commerce, Employment and Labour is not in a position to perform a monitoring role due to financial constraints and inadequate appropriate manpower. | Министерство торговли, занятости и труда не в состоянии выполнять такую надзорную функцию из-за финансовых ограничений и отсутствия надлежащих кадров. |
| Given its size and political-administrative organization, the Ministry of Labour and Employment has units in all the Brazilian States. | Министерство труда и занятости, с учетом своих размеров и политической и административной структуры, имеет свои представительства во всех штатах Бразилии. |
| A. Labour 26. According to the latest employment survey, the number of employees in Gibraltar was approximately 13,400. | Согласно последнему обследованию в области занятости, число работающих в Гибралтаре составляло примерно 13400 человек. |
| In 2002, UNFPA also provided family planning supplies to the Ministry of Health and Labour in Somaliland. | В 2002 году ЮНФПА предоставил также министерству здравоохранения и занятости в «Сомалиленде» предметы, связанные с планированием семьи. |
| Any adjustment of the minimum wage is dependent on the Department of Commerce, Employment and Labour. | Любая корректировка минимальных ставок заработной платы производится с санкции министерства торговли, занятости и труда. |
| Source: Ministry of the Civil Service, Labour and Administrative Reform, 2001 employment indicators, March 2003. | Источник: Министерство государственной службы труда, административных реформ, информационный бюллетень о занятости, 2001 год/март 2003 года. |
| But the International Labour Organization deals with employment, which is what the Economic and Social Council is mandated to address. | Однако Международная организация труда занимается вопросами занятости, а именно этим призван заниматься Экономический и Социальный Совет. |
| 11.5 Chapter E of the Saint Lucia Labour Code addresses "Equality Provisions and Employment of Women". | 11.5 В главе E Трудового кодекса Сент-Люсии говорится об "обеспечении равенства и занятости женщин". |
| The representative of the Ministry of Labour and Employment of Brazil provided an overview of the National Programme of Guided Productive Microcredit). | Представитель министерства труда и занятости Бразилии выступил с обзором своей национальной программы целевого микрокредитования). |
| The Labour Protection Authority was responsible for working with the Ombudsman against Ethnic Discrimination and other authorities and social partners to prevent discrimination in employment. | Управление охраны труда отвечает за работу с Омбудсменом по вопросам борьбы с этнической дискриминацией и другими властями, а также с социальными партнерами в целях предупреждения дискриминации в сфере занятости. |
| Labour markets should be made more flexible, where that is socially acceptable and can be expected to increase employment. | Рынки труда следует сделать более гибкими, когда это приемлемо с социальной точки зрения и может привести к росту занятости. |
| The new Labour Law increases the minimum age for employment from 13 to 15 years of age. | Новый закон о труде предусматривает повышение минимального возраста для доступа к занятости с 13 до 15 лет. |
| Worldwide more than 700 million working men and women are not productively employed, according to the International Labour Office. | По данным Международного бюро труда, в мире более 700 млн. работающих мужчин и женщин не входят в сектор производительной занятости. |