Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The decision to cease, suspend the payment or decrease the amount of the unemployment compensation is made by the Labour Exchanges, which must announce it to the unemployed person. Решение о прекращении, приостановлении выплаты или уменьшении размера пособия по безработице принимает центр занятости населения, который обязан уведомить об этом безработного.
The term "informal sector" was first used to refer to certain market producers in the now celebrated report by the International Labour Organization on Kenya for the world employment programme in 1972. Термин «неформальный сектор» был впервые применен в отношении отдельных рыночных производителей в получившем широкое распространение докладе Международной организации труда по Кении для всемирной программы занятости в 1972 году.
A pilot test was conducted for data collection through electronic questionnaires for the "ILO-Comparable Estimates of Employment and Unemployment" programme, whose results are published annually in the ILO Bulletin of Labour statistics. Был проведен эксперимент по сбору данных с помощью электронных вопросников для программы "Сопоставимые оценки занятости и безработицы МОТ", результаты которой публикуются ежегодно в Бюллетене статистики труда МОТ.
Support for the implementation of this programme is provided by studies carried out in partnership by Cameroon and the International Labour Office in 2005 and by the National Policy on Employment, which is under revision. Основой для реализации этой программы служат результаты исследований, проведенных в 2005 году Камеруном в сотрудничестве с Международным бюро труда, а также пересматриваемая в настоящее время Национальная политика содействия занятости.
According to article 5, paragraph 6, of the Labour Code of Hungary, a rule relating to an employment relation may provide an obligation to give preference, in the case of identical conditions, to a specific group of employees. В соответствии с пунктом 6 статьи 5 Трудового кодекса Венгрии, касающейся занятости, предусматривается при одинаковых условиях обязательное предоставление преференций конкретной группе наемных лиц.
The Youth Employment Network, launched jointly by the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization, attempts to address the youth unemployment problem. Сеть по обеспечению занятости молодежи, созданная совместно Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения, пытается решать проблему безработицы среди молодых людей.
The General Directorate of Labour and Employment classifies the presence of women in employment in three categories: Главное управление по вопросам рабочей силы и занятости классифицирует работающих женщин по трем категориям:
During such bargaining, the parties may use the services of a public or private mediator appointed by them, jointly or, on their request, of the Ministry for Labour and Employment, in accordance with procedures defined by the administration in Decree 1572 of July 1995. В ходе таких переговоров стороны могут пользоваться услугами государственных или частных посредников, назначаемых ими совместно или по просьбе министерства труда и занятости в соответствии с процедурами, предусмотренными в правительственном указе 1572 от июля 1995 года.
Until December 1999 the Georgian ministry responsible for developing and conducting the State policy in the area of employment was the Ministry of Labour and Social Welfare. До декабря 1999 года в Грузии функционировало Министерство труда и социальной защиты, которое отвечало за разработку и осуществление государственной политики в сфере занятости.
Guarantees of equal rights for employees are also included in the provisions of the Labour Code (article 11 on equal treatment of men and women in the workplace). Гарантии равноправия трудящихся также предусмотрены положениями Кодекса законов о труде (статья 11 о равном статусе мужчин и женщин в области занятости).
In this respect, we should underscore the primordial role and the specific competence of the International Labour Organization in the social sphere, with regard to all matters relating to employment and the protection of workers' rights. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть ведущую роль и особую сферу компетенции Международной организации труда в социальной сфере, а именно в решении всех вопросов занятости и защиты прав трудящихся.
The working group seeking opportunities for increasing the Roma's employment rate has submitted a number of intiatives to the Ministry of Labour and Social Affairs; many of them have been included in the National Employment Plan. Эти рабочие группы, изыскивающие возможности для повышения занятости среди рома, представили ряд инициатив в министерство труда и социальных дел, многие из которых были включены в национальный план трудоустройства.
To secure employment for the Roma, Labour Offices use the following active employment policy tools: Для обеспечения занятости рома Служба трудоустройства использует следующие активные средства:
The offices of the Council were situated within the Ministry of Labour, Employment and Social Policy, as that Ministry seemed to cover most of the core issues relating to women. Совет работает в помещении Министерства труда, занятости и социальной политики, поскольку именно это министерство занимается основными проблемами, связанными с женщинами.
Unless a non-citizen is a holder of a valid residence/work permit issued by the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment, he will not be allowed to enter the country for work. При отсутствии у негражданина действующего разрешения на проживание/работу, выданного министерством труда, трудовых отношений и занятости, ему будет отказано во въезде на территорию страны с целью работы.
According to a report on employment services prepared by the Ministry of Labour in 2003 at the initiative of the Ombudsman for Minorities, the estimated unemployment rate among the Roma is 20 per cent. Согласно данным доклада об услугах по обеспечению занятости, подготовленного министерством труда в 2003 году по инициативе Омбудсмена по делам меньшинств, уровень безработицы среди рома оценивается в 20%.
The inclusion of the National Women's Machinery on the Task Force would have greatly increased the possibility of incorporating gender equality principles in the development of the employment policies embodied in the Labour Code. Включение в группу представителя Национального механизма по делам женщин значительно расширило бы возможности учета принципов гендерного равенства при разработке политики в области занятости, отраженной в Трудовом кодексе.
To help with that task, the Youth Employment Network was established in 2001 as an initiative of the United Nations, the International Labour Organization and the World Bank. С этой целью по инициативе Организации Объединенных Наций, Международной организации труда и Всемирного банка в 2001 году была учреждена Сеть по обеспечению занятости молодежи.
The adoption in June 1998 of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work by the International Labour Conference represents a further step in preserving the dignity of the worker as a human being. Принятие в июне 1998 года Декларации об основных принципах и правах в сфере занятости Международной конференцией труда является еще одним шагом вперед в деле защиты человеческого достоинства трудящихся.
San Marino supports the beginning of discussions to formalize the cooperation agreement between the IPU and the International Labour Organization (ILO), in particular in the field of employment, where the collaboration of the parliamentary representatives is more visible. Сан-Марино поддерживает начавшиеся обсуждения по вопросу заключения формального соглашения о сотрудничестве между МС и Международной организацией труда (МОТ), в частности в области занятости, где сотрудничество парламентариев наиболее заметно.
An important role in counteracting the negative effects of unemployment is played by the Labour Fund, created on the basis of the Act of 29 December 1989 concerning employment. Важную роль в борьбе с негативными последствиями безработицы играет Фонд труда, учрежденный в соответствии с Законом о занятости от 29 декабря 1989 года.
On the basis of the Act of 16 October 1991 concerning employment and unemployment, a central Labour Office was established and has been functioning since 1 January 1993. На основе Закона от 16 октября 1991 года о занятости и безработице было учреждено и действует с 1 января 1993 года Национальное бюро по трудоустройству.
On employment, another WSSD theme, UNDP has actively participated at country and global levels in the Inter-agency Task Force on Employment and Livelihoods, chaired by the International Labour Organization. Что касается занятости - еще одной темы Всемирной встречи, - то ПРООН на страновом и глобальном уровнях активно участвовала в работе Межучрежденческой целевой группы по обеспечению занятости и средств к существованию, возглавляемой Международной организацией труда.
At the initiative of the (female) Belgian Minister of Labour responsible for equal opportunities policy, a European Conference of all female ministers of member States of the Council of Europe was held in Brussels on 6 and 7 March 1994. По инициативе бельгийского министра занятости и труда и по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в Брюсселе 6 и 7 марта 1994 года была проведена Европейская конференция всех женщин-министров государств - членов Совета Европы.
The various inspection services of the Ministry of Employment and Labour are responsible for monitoring enforcement of this law and may, if necessary, initiate legal proceedings in cases of violation. Различные инспекционные службы Министерства занятости и труда наблюдают за соблюдением вышеуказанного закона и могут в соответствующих случаях обратиться в суд в случае его нарушения.