Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
In the previous year 20 million somoni had been allocated to migration policy and labour protection. В прошлом году 20 млн. сомони было ассигновано на проведение миграционной политики и на поддержание занятости.
Hungary expressed its appreciation for the project to promote ethnic diversity in the world of labour. Венгрия выразила свое одобрение проекту поощрения этнического разнообразия в сфере занятости.
Strengthened capacities for promotion and implementation of labour and employment policies, legislation and partnerships Укрепление потенциала для поощрения и осуществления стратегий в области занятости и трудоустройства, законодательства и налаживания партнерских связей
Those workforces in vulnerable employment were largely unprotected by labour and social protection laws. Трудящиеся в условиях такой «уязвимой» занятости почти не защищены законами о труде и социальных гарантиях.
Funding for labour, employment and social protection supervision services has steadily increased. Постоянно возрастал уровень финансирования Государственной службы по надзору в сфере труда, занятости и социальной защиты населения.
Stronger human capital is critical for employment, labour productivity and industrialization. Решающее значение для обеспечения роста занятости, повышения производительности труда и индустриализации имеет укрепление человеческого капитала.
The Employment Act is the principal legislation covering labour related matters in Malawi. Закон о занятости является основным законодательным актом в Малави, который регулирует вопросы, связанные с трудовыми отношениями.
It also includes support on youth employment and child labour. Она также включает поддержку в вопросах занятости среди молодежи и детского труда.
TNCs also find subcontracting and hiring part-time or temporary labour more cost-effective. ТНК также считают поднаем и наем рабочей силы на условиях частичной или временной занятости экономически более эффективным.
New developments in labour markets have reduced job security. Новые тенденции на рынках труда ухудшили ситуацию с точки зрения гарантированной занятости.
However, informalization is closely linked to labour casualization. Вместе с тем переход к неформальной занятости тесно связан с приданием труду нерегулярного характера.
A sectoral approach would enable countries to increase employment and make greater use of local resources, including enterprises and skilled and unskilled labour. Секторальный подход позволил бы странам повысить показатели занятости и шире использовать местные ресурсы, в том числе предприятия, а также квалифицированную и неквалифицированную рабочую силу.
Addressing labour standards is a key method for reducing the demand for irregular migration. Эффективным способом сокращения спроса на нелегальных мигрантов является строгое применение трудовых норм в сфере занятости.
Generally, claims for moral damages or emotional distress are not filed in labour or employment suits. В целом требования о выплате компенсации за моральный ущерб или эмоциональное расстройство не рассматриваются в рамках дел по вопросам труда и занятости.
Some countries have provided labour law coverage and employment-related social protection to informal sector workers. Некоторые страны распространили сферу охвата трудового законодательства и социальной защиты в области занятости на работников неформального сектора.
Some of those initiatives have focused on the expansion of rural employment and the application of international labour standards to rural areas. Некоторые из этих инициатив направлены на расширение занятости среди сельского населения и применение международных трудовых норм в сельских районах.
There are two predominant domains of informal-sector labour in Pakistan: agricultural labour and home-based labour. В Пакистане существует две основных области неформальной занятости: сельскохозяйственный труд и надомный труд.
Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников.
Measures to ensure non-discrimination at work will be continued and initiatives against child labour - especially hazardous child labour - will be enhanced. Будут продолжены меры по обеспечению недискриминации в области занятости, а инициативы по недопущению детского труда - особенно использования детей на вредных и опасных производствах - будут усилены.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
Harmonizing labour and employment legislation on a subregional basis would facilitate labour mobility among Pacific island developing countries and help to attract foreign investment. Координация законодательства о труде и занятости на региональной основе облегчила бы мобильность рабочей силы между тихоокеанскими островными развивающимися странами и помогла бы привлечь иностранные инвестиции.
It recommends the adoption of a gender-sensitive employment plan and labour code and the prohibition of child labour. Комитет рекомендует принять план в области занятости и трудовой кодекс, учитывающие гендерные аспекты и запрещение детского труда.
Guiding principles of labour law, occupational training and labour inspection; access to local employment; руководящие принципы в отношении применения трудового законодательства, проведения профессиональной подготовки и соблюдения законов о труде; обеспечение занятости на местах;
Publication of methodological analyses on earnings labour costs and labour prices and on employment and unemployment statistics. Публикация результатов методологического анализа, посвященного доходам, затратам на рабочую силу и ценам на труд, а также статистике занятости и безработицы.
The labour law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. Трудовое законодательство предусматривает право трудящихся на организацию и заключение коллективных трудовых договоров и другие преимущества в сфере занятости.