| The Ministry of Labour and Employment Promotion is authorized to investigate such cases, identify the responsible parties and impose the corresponding administrative sanctions. | Министерство труда и поощрения занятости уполномочено расследовать факты, устанавливать виновных и применять соответствующие административные санкции. |
| Source: Ministry of Labour and Employment Promotion, Office of Statistics and Information Technology. | Источник: Министерство труда и развития занятости, Отдел статистики и информатики. |
| The Legal Framework of Public Employment Labour Contract provides equal treatment in the public and private sectors. | В Рамочном документе о трудовых контрактах в государственной системе занятости предусматриваются равные права занятости в государственном и частном секторах. |
| The Ministry of Justice and Labour's National Employment Service promotes government employment policies. | Национальная служба занятости Министерства юстиции и труда проводит государственную политику в области занятости. |
| The Department of Labour and Immigration instituted a gender-based analysis as part of the review of The Employment Standards Code. | Департамент по вопросам занятости и иммиграции сделал гендерный анализ составной частью рассмотрения реализации Кодекса стандартов в области занятости. |
| Source: National Employment Office of the Ministry of Social Affairs and Labour, representative survey on individual earnings, 2005. | Национальная служба занятости Министерства социальных дел и труда, репрезентативное обследование индивидуальных заработков, 2005 год. |
| Meetings were held with the Ministry of Labour on the Liberia Employment Action Plan. | Количество совещаний с министерством труда, посвященных Либерийской программе расширения занятости. |
| The ECLAC office in Buenos Aires provided technical assistance on wage policies to the Ministry of Labour, Employment and Social Security of Argentina. | Бюро ЭКЛАК в Буэнос-Айресе оказало министерству труда, занятости и социального обеспечения Аргентины техническую помощь в отношении политики заработной платы. |
| The review of the Labour and Employment Act 1972 was completed in 2011. | Обзор Закона о труде и занятости 1972 года был завершен в 2011 году. |
| The Government agency responsible for Labour relations has not received reports of occupational segregation. | Правительственный орган, ответственный за трудовые отношения, не получал никаких сообщений о сегрегации в сфере занятости. |
| This only applies in relation to the crime of unlawful residence and violation of the Labour Law in Lebanon. | Это положение применяется исключительно в отношении преступлений, связанных с незаконным пребыванием в Ливане или нарушением Закона о занятости. |
| The Ministry of Labour and Vocational Training has assigned specialized officials to visit workers in their workplaces. | Министерство занятости и профессиональной подготовки назначило имеющих соответствующую квалификацию специалистов для посещения работников на их рабочих местах. |
| The Labour Code is currently being amended to make provision for off-site employment. | В настоящее время в Трудовой кодекс вносятся изменения по введению дистанционной занятости. |
| Provincial Labour, Employment and Gender Equality Secretariat | Краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства |
| Global employment trends for women (briefing by the International Labour Organization and UN-Women) | Глобальные тенденции в области занятости женщин (брифинг, проводимый Международной организацией труда и структурой «ООН-женщины») |
| The basic laws regulating the right to work are the Employment Act and in the Labour Code. | Основными законами, регулирующими право на труд, являются закон о занятости и Трудовой кодекс. |
| According to the Law on Labour Relations, men and women must be ensured equal opportunities and equal treatment in employment. | Согласно Закону о трудовых отношениях, мужчинам и женщинам должны быть предоставлены равные возможности и равное обращение в области занятости. |
| Section 7(1) of the Employment and Labour Relations Act prohibits discrimination in the workplace. | В Разделе 7(1) Закона о занятости и трудовых отношениях (ЗЗТО) запрещается дискриминация на рабочем месте. |
| Serbia reported that the Ministry of Labour and Employment is responsible for job placement and vocational training of landmine victims. | Сербия сообщила, что за трудоустройство и профессионально-техническую подготовку жертв наземных мин отвечает Министерство труда и занятости. |
| The Labour, Employment and Social Protection Committee, in its decision of 16 January 2008, rejected the author's appeal. | Комитет по труду, занятости и социальной защите в своем решении от 16 января 2008 года отклонил ходатайство автора. |
| The Ministry reiterated the Labour, Employment and Social Protection Committee's position in that regard. | Министерство подтвердило позицию Комитета по труду, занятости и социальной защите по данному делу. |
| LNFOD stated that the Labour Code, 1992, and employment policies provide no specific reference to the employment of persons with disabilities. | НФОИЛ отметила, что Трудовой кодекс 1992 года и политика в области занятости не содержат конкретных ссылок на условия трудоустройства инвалидов. |
| In addition, existing bodies such as the Commission for Equality in Labour and Employment were able to receive complaints. | Кроме того, существующими органами, в частности Комиссией по вопросам равенства в сфере труда и занятости, могут приниматься жалобы. |
| Labour, Health and Human Rights Development Centre | Центр по вопросам занятости, здравоохранения и развития прав человека |
| The Labour Act contains restrictions on the choice of employment for women. | Закон о труде содержит ограничения в отношении выбора женщинами вида занятости. |