Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Local legislation to protect the rights of workers such as the Employment Act, the Labour Code are in force. Действует местное законодательство в целях защиты прав работников, примером которого являются Закон о занятости и Трудовой кодекс.
The Labour Inspectorate also provides information about employment issues through the Employment Service. СИТ также распространяет информацию по вопросам трудоустройства через Службу занятости.
Core groups were formed at the Department of Labour and Employment Promotion to guide the programme on empowering women migrant workers of Nepal. В департаменте труда и развития занятости созданы группы по осуществлению основных программ создания возможностей для непальских трудящихся женщин-мигрантов.
In April 2008, the Minister for Labour Affairs announced the appointment of the National Employment Rights Authority Advisory Board. В апреле 2008 года министр по трудовым вопросам объявил о назначении Консультативного совета Национального управления по правам в области занятости.
Labour and employment issues, and social protection, should be high on the global economic agenda. Вопросы труда и занятости, а также социальной защиты должны занимать высокое место в мировой экономической повестке дня.
Labour and immigration officials worked cooperatively to supervise and monitor the special situations of migrant workers. Сотрудники в области занятости и иммиграции работают совместно в целях отслеживания и регулирования особых ситуаций, касающихся трудящихся-мигрантов.
The Ministry of Labour and Social Affairs develops tools and measures to support Roma employment and minority employment in general. Министерство труда и социальных дел разрабатывает инструменты и меры по поддержке занятости рома и всех меньшинств в целом.
A global youth employment strategy based on International Labour Organization outcomes was a necessity. Необходимо разработать глобальную стратегию занятости молодежи на основе решений Международной организации труда.
The International Labour Organization is a potential source of information on initiatives that encourage the full labour-market participation of persons with disabilities. Одним из потенциальных источников информации об инициативах, направленных на обеспечение полной занятости инвалидов, является Международная организация труда.
The Government domesticated the International Labour Standards through the enactment of the National Employment Services Act (1999). Правительство ввело международные трудовые стандарты во внутреннее законодательство путем принятия в 1999 году Национального закона о службах занятости.
This law also requires employers to report to the Labour Commissioner on their plans to promote equal opportunities. Закон также предписывает работодателям сообщать комиссару по трудовым вопросам об их планах по содействию равным возможностям в сфере занятости.
The Labour and Employment Act will be disseminated to the public. Закон о труде и занятости будет доведен до сведения общественности.
The Ministry of Labour and Employment of Ecuador has taken steps to combat discrimination against persons living with HIV/AIDS. В свою очередь, Министерство труда и занятости Эквадора принимало меры по недопущению дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Factory inspectors of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment ensure that employers comply with health and safety requirements set by Government. Производственные инспекторы Министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости следят за тем, чтобы работодатели соблюдали санитарные нормы и нормы безопасности, установленные государством.
UN-Habitat cooperates with the International Labour Organization and other bodies in promoting decent work and full employment for poverty eradication. ООН-Хабитат сотрудничает с Международной организацией труда и другими органами в обеспечении достойной работы и полной занятости в целях искоренения нищеты.
According to the International Labour Organization (ILO), the world is facing a growing youth employment crisis. Согласно Международной организации труда (МОТ) сегодняшний мир сталкивается с усиливающимся кризисом в плане занятости молодежи.
However, the Labour Administration has also for years been providing further professional education for adults, designed particularly for the Roma. Вместе с тем администрация по вопросам занятости на протяжении ряда лет организует также дополнительную профессиональную подготовку для взрослых, рассчитанную специально на представителей рома.
The New Labour and Employment Policy, 2005 has already been submitted to the Cabinet for approval. Новая политика в области труда и занятости на 2005 год уже представлена на утверждение кабинета министров.
Similar provisions have been made in The Labour Act, 1992 and other Acts that are related to employment. Аналогичные положения содержатся в Законе о труде 1992 года и других законах, касающихся занятости.
TOTAL Source: National Department of Employment, Ministry of Labour and Social Security. Источник: Национальный департамент по вопросам занятости, Министерство труда и социальных дел.
The Ministry of Labour, Family and Social Affairs has prepared a series of different measures in the field of employment. Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам подготовило ряд различных мер в области занятости.
In Labour Fairs organized by Employment Services in 2007, special attention was given to the provision of women with relevant jobs. В 2007 году на организованных службами занятости ярмарках вакансий особое внимание уделялось обеспечению женщин соответствующими рабочими местами.
Labour Act (Cap 93) provides for laws relating to employment of workers, including immigrant workers. Закон о труде (глава 93), который регулирует нормы, касающиеся занятости трудящихся, включая трудящихся-мигрантов.
CRC welcomed that Bhutan had established the minimum age for admission to employment at 18 in the Labour and Employment Code of 2007. КПР приветствовал установление Бутаном в Законе о труде и занятости 2007 года минимального 18-летнего возраста для приема на работу.
Both the Equal Employment Opportunity Law and the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare specified measures that constituted indirect discrimination. Закон об обеспечении равных возможностей в области занятости, а также постановление Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения дают определение действий, которые составляют косвенную дискриминацию.