Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Other examples of sectoral methodological research include ongoing efforts to validate the new definition of employment as proposed at the previous International Conference of Labour Statisticians, or ongoing work on harmonization of survey instruments for the monitoring of the universal health coverage initiative. К другим примерам секторальных методологических исследований относятся предпринимаемые усилия по утверждению нового определения занятости, предложенного на предыдущей Международной конференции статистиков труда, или продолжающаяся работа над согласованием инструментов проведения обследований для контроля за реализацией инициативы, касающейся всеобщего охвата услугами здравоохранения.
In 2008 the Government established a Labour Relations Authority and an Employment Tribunal to implement the Employment Law. В 2008 году для осуществления Закона о занятости правительство учредило Управление по трудовым отношениям и Суд по трудовым спорам.
Amendments to the Labour Code in the reporting period concerning the prohibition of discrimination in employment were presented in the section on articles 2 and 3 of the Convention. Информация о внесенных в отчетный период в Трудовой кодекс поправках, касающихся запрещения дискриминации в сфере занятости, представлена в разделе, посвященном статьям 2 и 3 Конвенции.
The new duties of the National Labour Inspectorate also include prosecuting offences referred to in article 123 of the Act on promoting employment (...) and participating in relevant proceedings in the capacity of a public prosecutor. В число новых функций Национальной трудовой инспекции входит также расследование нарушений, указанных в статье 123 Закона о поощрении занятости (...), и участие в соответствующих судебных разбирательствах на стороне государственного обвинения.
According to a recent review published by the International Labour Organization (ILO), some form of legislation against age discrimination in employment exists in approximately 50 countries around the world. По данным последнего обзора, опубликованного Международной организацией труда (МОТ), примерно в 50 странах мира существуют различные формы законодательства, направленного против дискриминации по признаку возраста в области занятости.
This shows that the margin to practice discrimination against women in the matter of salary is limited, at least in the areas covered by the Labour Code. Таким образом, в вопросах заработной платы имеются весьма ограниченные возможности для проявления дискриминации в отношении женщины, по крайней мере, в областях, подпадающих под положения Закона о занятости.
Mr. Mahmood (International Labour Organization (ILO)) said that while he agreed with the general assessment that there had been a modest upswing in global economic growth, employment rates had never fully recovered to their pre-crisis levels in either developed or developing economies. Г-н Махмуд (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, хотя он согласен с общей оценкой того, что наблюдается небольшой подъем темпов мирового экономического роста, уровень занятости так полностью и не восстановился до докризисного уровня ни в одной из развитых или развивающихся стран.
Mr. Mahmood (International Labour Organization) said that an average GDP growth rate of 5.2 per cent was required in order to address the world's employment gap of 27 to 30 million jobs. Г-н Махмуд (Международная организация труда) говорит, что для преодоления общемирового дефицита в сфере занятости в размере 27 - 30 млн. рабочих мест необходимы средние темпы роста ВВП на уровне 5,2 процента.
The "More and Better Jobs for Women in Mexico" programme, being executed in coordination with the International Labour Organization (ILO). Программа по содействию занятости женщин и созданию для них более благоприятных условий труда, которая осуществляется во взаимодействии с Международной организацией труда (МОТ).
The articles in the Labour Code and other relevant laws, pertaining to job security have been amended and are expected to go into force on 15 March 2003. В статьи Трудового кодекса и другие соответствующие законы, содержащие положения о гарантии занятости внесены поправки, и предполагается, что они вступят в силу 15 марта 2003 года.
Promote a comprehensive review of the Labour and Employment Act with particular attention to achieving equivalence in employee benefits between the public and private sector and that adequate provisions are made for enforcement. Содействовать всеобъемлющему обзору Закона о труде и занятости с уделением особого внимания обеспечению равного доступа к трудовым льготам представителей государственного и частного сектора, а также установлению надлежащих положений в интересах правоприменения.
Burkina Faso was a sending, receiving and transit country, according to a study by the Ministry of Employment, Labour and Social Security in March 2000, which referred to the various forms of child exploitation. По результатам исследования, проведенного в марте 2000 года министерством занятости, труда и социального обеспечения, в ходе которого изучались различные формы эксплуатации детей, было признано, что Буркина-Фасо является страной происхождения, назначения и транзита.
Most of the concepts and measurements used in the Survey are based on the international standards for measurement of employment and unemployment adopted by the International Conference on Labour Statistics. Большая часть концепции и показателей, используемых в этом обследовании, основана на международных стандартах определения показателей занятости и безработицы, принятых Международной конференцией по статистике труда, МКСТ.
According to the Labour Inspectorate, this absolute increase can largely be explained by the growth in employment from about 4.9 million to 6.1 million workers. По данным Трудовой инспекции, это увеличение в абсолютном выражении может в основном объясняться увеличением занятости с примерно 4,9 млн. до 6,1 млн. трудящихся.
The Department of Human Resources, Labour and Employment is redesigning its youth services with a focus on developing preventative strategies to help youth decrease their reliance on Income Support and to integrate them into the workforce. Департамент людских ресурсов труда и занятости занимается реорганизацией своих служб по делам молодежи с уделением первоочередного внимания разработке превентивных стратегий, направленных на то, чтобы помочь молодым людям уменьшить их зависимость от материальной помощи и найти работу.
Despite positive amendments to the Labour Code there were still serious problems of discrimination against women in employment, and he wished to know what measures would be taken to ensure that legislation was effectively enforced. Несмотря на позитивные поправки к Трудовому кодексу, все еще существуют серьезные проблемы, связанные с дискриминацией в отношении женщин в области занятости, и он хотел бы знать, какие меры будут приняты для эффективного обеспечения выполнения этого закона.
On 1 June of each year, about 350 employers subject to the Act file with the Minister of Labour a report on their progress in implementing employment equity in the previous year. 1 июня каждого года около 350 работодателей на основании положений Закона представляют министерству труда отчет о достигнутом ими прогрессе в деле обеспечения равных возможностей в области занятости за предшествующий год.
Although the Government did not yet have a ministry dealing specifically with microcredit, the Ministry of Labour, Employment and Solidarity was currently conducting a feasibility study on the establishment of such a department. Несмотря на то что правительство еще не создало министерство, которое конкретно занималось бы вопросами микрокредитования, Министерство труда, занятости и солидарности в настоящее время проводит анализ экономической целесообразности создания подобного департамента.
The Ministry of Labour and Social Affairs intends to apply the employment programs at a local level for job seekers from a different cultural environment, particularly members of Roma communities, asylum seekers and foreigners with permanent residence in the CR. Министерство труда и социальных дел намеревается распространить действие программ стимулирования занятости на местном уровне на ищущих работу лиц из различной культурной среды, включая представителей общин рома, просителей убежища и иностранцев, постоянно проживающих в ЧР.
The Federal Ministry of Labour and Productivity has intensified its efforts at ensuring that gender sensitive international standards on employment, working conditions, operational safety and health are adhered to. Федеральное министерство труда и производства активизировало усилия по обеспечению соблюдения учитывающих гендерный аспект международных стандартов в сфере занятости, условий труда, безопасности и санитарно-гигиенических условий на рабочем месте.
Could the delegation also indicate whether Egypt was party to International Labour Organization Convention No. 111 concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation? Могла бы ли делегация также уточнить, является ли Египет участником Конвенции Nº 111 Международной организации труда, которая касается дискриминации в области труда и занятости?
The regulations state that, to initiate proceedings at the petition of a party who considers herself or himself affected, a complaint may be filed with the Labour Administration Authority, attaching the pertinent evidence. Так, в регламенте отмечается, что для начала процедуры по заявлению лица, которое считает себя потерпевшей стороной, это лицо должно подать жалобу в административные органы по вопросам занятости, сопроводив свое заявление соответствующими доказательствами.
NEET is to be distinguished from the newly coined NLFET rate used in the 2013 report on Global Employment Trends for Youth by the International Labour Organization. Следует также различать NEET от относительно недавно введённого термина NLFET, который использовался в докладе Международной организации труда «Глобальных тенденциях занятости молодёжи в 2013 году».
(b) Employment: established an Employment and Guidance Centre for New Arrivals in the Labour Department to help new arrivals find employment. Ь) занятость: в Департаменте труда был учрежден центр занятости и информирования вновь прибывших для оказания им помощи в поисках работы.
At the session of the International Labour Conference in June 1995, the Director-General submitted a report on promoting employment, focusing on the follow-up to the Summit. На сессии Международной конференции труда в июне 1995 года Генеральный директор представил доклад, посвященный содействию занятости, основное внимание в котором уделялось последующим мероприятиям в связи с Копенгагенской встречей.