Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Trade unions today only require to be registered at the Ministry of Labour and Employment, the government agency that verifies that the trade union meets the conditions of article 8. Теперь единственное требование, которое должны выполнять вновь создаваемые профсоюзы, заключается в их регистрации в министерстве труда и занятости в качестве государственной структуры, которая производит проверку на предмет соответствия профсоюза положениям статьи 8 Конституции.
Equality between men and women in employment was fully provided for in legislation, with the minor exception of article 123, paragraph 4 of the Labour Code, which called for half-pay for women on maternity leave. Равенство мужчин и женщин в области занятости в полной мере обеспечивается действующим законодательством, если не рассматривать в качестве незначительного исключения пункт 4 статьи 123 Кодекса законов о труде, в соответствии с которым женщинам в период отпуска по беременности выплачивается половина зарплаты.
The NDP includes a sectoral programme in this area, called the Programme of Employment, Training and Protection of Labour Rights 1995-2000 (PECDDL), which indicates the policies to be pursued in order to achieve the objectives mentioned above. На основе Национального плана развития была подготовлена соответствующая отраслевая программа, получившая название "Программа занятости, профессиональной подготовки и защиты прав трудящихся" (ПЗППЗПТ) на 1995-2000 годы, в которой обозначены основные направления деятельности, обеспечивающие достижение вышеупомянутых целей.
The employer must pay the worker for the unworked hours, but is reimbursed for these wage payments (maximum BF 65,000 gross per month) and for the social security contributions to the Ministry of Employment and Labour. Работодатель обязан оплачивать своим работникам неотработанные ими часы, но он получает компенсацию за выплату этих средств (максимум 65000 бельгийских франков в месяц, без вычетов) и социальных взносов в министерство занятости и труда.
The Ministry of Labour has established that the departments vulnerable to or suffering from employment problems in any economic sector are, in order, Totonicapán, Jalapa, El Progreso, Baja Verapaz, Jutiapa, Sololá, Quiché and Zacapa. По данным министерства труда, наиболее уязвимыми и неблагоприятными с точки зрения занятости во всех отраслях экономики являются следующие департаменты: Тотоникапан, Халапа, Эль-Прогресо, Баха-Верапас, Хутиапа, Солола, Киче и Сакапа.
The Framework Convention concluded between CNM and the Ministry of Labour, Employment and Social Security, with its Additional Protocol on the Heads of Household Programme was signed on 8 March 2002. Восьмого марта 2002 года между Национальным советом по делам женщин и Министерством труда, занятости и социального обеспечения были подписаны соглашение и дополнительный протокол об осуществлении Программы "Мужчины и женщины главы домохозяйств".
The Ministry of Labour and Employment has set up five Technical Training Centres (TTCs) in divisional cities exclusively for women where 5,000 women trainees are enrolled every year. Министерство труда и занятости сформировало в городах различных округов пять Центров технического обучения (ЦТО), предназначенных исключительно для женщин, куда ежегодно на учебу зачисляется 5000 женщин.
The Ministry of Labour and Social Security must also work more actively to promote mainstreaming of the gender approach in public policies on employment, so as to ensure that women are not adversely affected by downturns in the economy. Кроме того, Министерству труда следует добиваться представленности на более высоком уровне в вопросах формирования государственной политики занятости, имеющей гендерную направленность, и стремиться не допустить того, чтобы экономический спад оказывал отрицательное воздействие на положение женщин.
The Plan is the result of a common effort by 18 ministries and departments, coordinated by the Ministry of Labour and Employment and taking into account the gender perspective introduced by the SPM. Этот план является результатом общих усилий со стороны 18 министерств и департаментов, деятельность которых координируется министерством труда и занятости с учетом гендерных аспектов, которые включил в него Департамент по вопросам политики в отношении женщин.
The number of vacancies registered by the Labour Exchanges on 1 October 2000 was 2,331, 1,923 of which were for workers, mostly unskilled workers who are not paid well. По состоянию на 1 октября 2000 года число вакансий, зарегистрированных центрами занятости, составило 2331; из них 1923 приходились на рабочие места, предназначенные преимущественно для неквалифицированных рабочих с низкой оплатой труда.
Moreover, the Ministry of Civil Service, Labour and Social Laws has drawn up a programme entitled "Improvement of the situation of child what is in Madagascar" designed to retrieve child labourers from their current activities and enable them to develop under acceptable living conditions. Министерством по вопросам государственной службы, занятости и социального законодательства разработана программа под названием «Улучшение положения работающих детей на Мадагаскаре», направленная на прекращение трудовой деятельности детей, с тем чтобы они могли расти и развиваться в подобающих условиях.
Labour Law (maternity leave) - amendment of arts. 28 and 29. Закон о занятости (пособие по беременности и уходу за ребенком) - поправка к ст. 28 и 29
The Ministry of Labour, acting through its Women's Employment Directorate, is publishing advertisements at intervals in wide-circulation daily newspapers to announce the ratification of the Convention by Jordan and to notify employers that they are required to comply with its provisions. Министерство труда, действуя через свое Управление по занятости женщин, периодически публикует объявления в многотиражных ежедневных газетах, сообщая о ратификации Иорданией этой Конвенции и уведомляя работодателей о том, что они обязаны соблюдать ее положения.
The Public Service Standing Orders of the United Republic of Tanzania Government (1984) and the Employment Labour Relations Act of 2003 provide for 84 days of paid maternity leave every three years (para. 117). В соответствии с действующими положениями о государственной службе правительства Объединенной Республики Танзания (1984 год) и Законом о занятости и трудовых отношениях 2003 года предусматривается 84-дневный оплачиваемый отпуск по беременности и родам каждые три года (пункт 117).
No amendments have been introduced to the Labour Code and the INAM proposal relating to "Employment with Gender Equity" has not, therefore, been taken into account in that regard. Не было внесено изменений в Кодекс законов о труде, и поэтому не было включено представленное Национальным институтом по делам женщин предложение об обеспечении занятости с учетом «гендерного равенства».
GON has formed a committee under the Chairmanship of Director General the Department of Labour and Employment Promotion (DOLEP) to fix minimum wage for informal or un-unionized labours. Правительство сформировало комитет под председательством Генерального директора Департамента трудовых ресурсов и содействия занятости (ДТРСЗ) с целью определения размеров минимальной заработной платы работников неформальных секторов или секторов, в которых нет профсоюзов.
Ms. Mazalla (United Republic of Tanzania) explained that the Employment and Labour Relations Act allowed a woman 84 days of maternity leave every three years, in addition to 28 days of annual leave. Г-жа Мазалла (Объединенная Республика Танзания) поясняет, что Закон о занятости и трудовых отношениях позволяет женщине брать отпуск по беременности и родам на 84 дня каждые три года в дополнение к 28 дням ежегодного отпуска.
The Ministry of Labour has created a training and employment insurance programme for domestic workers, to help such workers enhance their employability through specialization and skills upgrading. Министерство труда разработало Программу содействия в обучении и трудоустройстве домашней прислуги с целью осуществления мер по обеспечению стабильной занятости тех категорий работников, которые испытывают наибольшие сложности с трудоустройством.
The Committee notes with satisfaction the adoption of the Ghana Labour Act 2003, which provides for paid holidays, sick leave and maternity leave in all employment sectors. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в Гане Закона о труде 2003 года, который предусматривает оплачиваемые выходные дни, отпуска по болезни и отпуска по беременности и родам во всех сферах занятости.
The Labour Department's Selective Placement Division provides free employment counselling and placement services to persons with physical or mental disabilities and the ex-mentally ill. Отдел селективного трудоустройства Департамента труда обеспечивает бесплатное консультирование по вопросам занятости и бесплатные услуги по трудоустройству лиц, имеющих инвалидность, или умственно отсталых лиц, а также лиц, страдавших ранее психическими расстройствами.
Labour relations -where they exist - are based mostly on casual employment, kinship or Трудовые отношения там, где они существуют, в основном базируются не на договорных отношениях с официальными гарантиями, а на случайной занятости, родственных, личных или социальных отношениях.
A decision to launch a more integrated global campaign to reduce poverty was also taken. Preparation of an international employment strategy by the International Labour Organization will begin with a global employment forum in 2001. На всемирном форуме по проблемам занятости в 2001 году Международная организация труда приступит к разработке международной стратегии в области занятости.
The issue of job mobility and employment periods for migrant workers was of great concern to the Ministry of Labour, especially given the balance to be struck between protecting foreign workers' rights and addressing legitimate domestic concerns. Немалое беспокойство в министерстве труда вызывает вопрос о мобильности занятости и сроках занятости трудящихся-мигрантов; это особенно актуально, учитывая необходимость соотносить задачу защиты прав иностранных рабочих с законными потребностями страны.
Promotion of employment The Labour and Employment Department is responsible for the implementation of the employment policies and measures, which aim at promoting job allocations and a stable/competitive market environment. Ответственность за осуществление стратегий и мер в области занятости, направленных на содействие созданию новых рабочих мест и стабильных/ конкурентоспособных рыночных условий, несет Департамент по вопросам труда и занятости.
The Ministry of Social Affairs and Labour runs an employment-boosting tender programme aimed at the support of enterprises which operate in disadvantaged areas of Hungary in respect of their economic, social and employment situation. Министерство социальных дел и труда осуществляет руководство конкурсной программой содействия занятости, направленной на поддержку предприятий, работающих в тех районах Венгрии, которые находятся в неблагоприятном положении из-за существующей там социально-экономической ситуации и ситуации в сфере занятости.