Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The International Labour Organization and the United Nations Industrial Development Organization have advised on employment and enterprise development strategy. Международная организация труда и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию консультировали его по вопросам выработки стратегии в области занятости и развития предпринимательской деятельности.
The International Labour Organization was working with the African Union to hold a regional conference in Burkina Faso in 2004 on employment growth and poverty reduction. Международная организация труда сотрудничает с Африканским союзом в деле организации в Буркина-Фасо в 2004 году региональной конференции по вопросам увеличения занятости и сокращения нищеты.
Enforcement of the Act was the responsibility of the Ministry of Labour, which was also responsible for the Employment Equity Commission. Ответственность за соблюдение данного Закона возложена на Министерство труда, которое также отвечает за работу Комиссии по занятости и равноправию.
The following Laws have been adopted: Law on Labour Relations; Law on Employment and on Insurance in the event of Unemployment. Приняты следующие законы: Закон о трудовых отношениях; Закон о занятости и страховании на случай безработицы.
Labour offices are state administrative bodies that register the unemployed, seek employment, provide advisory and information services on employment, carry out supervisory activity, etc. Бюро по трудоустройству - это государственные административные органы, занимающиеся регистрацией безработных, поиском работы, оказанием консультативных и информационных услуг по вопросам занятости, осуществлением надзора и т.д.
Labour Exchanges keep separate applications of persons who cannot have the status of unemployed person and will offer them the necessary support in finding a job. Центры занятости населения ведут отдельный учет заявлений граждан, которые не могут получить статус безработного, и оказывают помощь в их трудоустройстве.
The work of the International Labour Organization in the context of HIV focuses on rights linked to the workplace and to employment. Работа Международной организации труда в контексте ВИЧ сосредоточена на обеспечении прав, относящихся к сфере труда и занятости.
Complaints relating to discrimination in employment are dealt with by the Commission, the Ministry of Labour and Industrial Relations and, subsequently, the Permanent Arbitrator. Жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, рассматриваются Комиссией, министерством труда и по отношениям в промышленности и впоследствии - постоянным третейским судьей.
Over the last while there has been considerable development chiefly within international organisations such as the International Labour Organisation which have been examining and developing the concept of underemployment. В последнее время произошли значительные изменения, главным образом, в рамках таких международных организаций, как Международная организация труда, которые приступили к изучению и развитию концепции неполной занятости.
In the year 2000, the Ministry of Labour, Employment and Training of Human Resources developed the Emergency Jobs Programme, Community Development. В 2000 году Министерство труда, занятости и развития людских ресурсов разработало Чрезвычайную трудовую программу общинного развития.
The International Labour Organization, for example, has been giving high importance to rural employment and is increasingly working together with FAO on this issue. Так, например, Международная организация труда уделяет важное значение обеспечению занятости на селе и все активнее сотрудничает в этих вопросах с ФАО.
However, the new Labour Law, enacted in 1996, does deal with racial discrimination in the particular field of employment. Вместе с тем новый Кодекс законов о труде, принятый в 1996 году, охватывает вопросы расовой дискриминации в сфере занятости.
The new draft Labour Code provides for a more comprehensive legal framework to regulate employment issues in Timor-Leste than the current UNTAET Code. В новом проекте Кодекса законов о труде предусматривается более широкая правовая база для регулирования вопросов занятости в Тиморе-Лешти, нежели в действующем Кодексе ВАООНВТ.
The International Labour Organization, for example, advocates the measurement of employment and income contributions by informal household enterprises in countries with a view to promoting appropriate governmental policies. Например, Международная организация труда выступает за оценку занятости в домашних предприятиях неорганизованного сектора и их доли в доходе отдельных стран для содействия выработке надлежащей государственной политики.
In that context, the Ministry of Social Affairs and Labour is training employment inspectors to perform the work required of them. В этой связи министерство труда и социальных дел организует для инспекторов бюро занятости курсы усовершенствования.
The Ministry of Welfare, Labour and Employment has defined the following groups of the poor: Министерством социального обеспечения, труда и занятости установлены следующие группы неимущих:
Revision of the Equal Employment Opportunity Law and the Labour Standards Law, etc. Пересмотр Закона о равных возможностях занятости и Закона о трудовых нормах и т.д.
General Labour Law, approved in the year 2000, recognises the equality of treatment in work and employment. Общий закон о труде, принятый в 2000 году, признает равенство прав мужчин и женщин в сфере труда и занятости.
Ministry of Labour, Employment and Social Security support programmes for disabled persons Программы Министерства труда, занятости и социального обеспечения, направленные на оказание поддержки инвалидам
It is administered by the Employment Practices Branch and Employment Standards program staff in the field offices of the Operations Division, Ministry of Labour. За его соблюдением следят сотрудники отдела по вопросам занятости и норм труда в местных отделениях оперативного управления Министерства труда.
The Labour Department will actively investigate any complaints of forced conversion to self-employed status and provide conciliation service to help resolve disputes arising therefrom. Департамент труда рассматривает все поступающие жалобы в связи с вынужденным изменением статуса занятости и предоставляет услуги по примирению и урегулированию возникающих таким образом споров.
The National General Collective Labour Contract of 2006 and 2007 aims to support women's employment and facilitate reconciliation of employees' professional and family obligations. Национальный общий коллективный трудовой договор 2006 и 2007 годов направлен на поддержку занятости женщин и облегчение совмещения наемными работниками своих профессиональных и семейных обязанностей.
The pay and employment equity toolkits continue to be made available to employers and individuals who request them via the Department of Labour's website. Инструментарий по вопросам равенства в оплате труда и занятости по-прежнему доступен для предпринимателей и частных лиц, которые оформят запрос на веб-сайте Министерства труда.
Health-care coverage is the responsibility not of the Ministry of Labour, Employment and Social Security but of the Ministry of Health. Вопросы здравоохранения относятся к компетенции Министерства здравоохранения, а не Министерства труда, занятости и социального обеспечения.
The Ministry of Labour and Employment has the following statistics on this subject: Министерство труда и занятости располагает следующими данными: