Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
During the last 12 months, ILO has assisted the Ministry of Labour in the fields of labour inspection, employment services, safety and health, and vocational training. В последние 12 месяцев МОТ оказывала помощь министерству труда в области проверки условий труда, услуг в сфере занятости, техники безопасности и здравоохранения, а также профессиональной подготовки.
Mr. ZUKO said that the Labour and Employment Agency of Bosnia and Herzegovina was an independent administrative body that was responsible for the coordination of activities related to employment, including the collection and forwarding of information on the international and national labour markets. Г-н ЗУКО говорит, что Агентство по труду и занятости Боснии и Герцеговины является независимым административным органом, ведающим вопросами координации деятельности в области трудоустройства, в том числе сбором и распространением информации о международных и отечественных рынках труда.
(b) In 1995 Chile ratified the international labour standard on vocational rehabilitation, adopted by the International Labour Organization (ILO) on 22 June 1983. Ь) в 1995 году Чили ратифицировала международные нормы, касающиеся профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, разработанные Международным бюро труда (МБТ) 22 июня 1983 года.
Maternity Protection is enforced by legislation and officers of the Pay and Conditions of Employment Branch of the Ministry of Labour, ensure compliance with this and other labour laws. Охрана материнства гарантируется Законом, и должностные лица Отдела по надзору за оплатой труда и условиями занятости Министерства труда обеспечивают соблюдение этого Закона и других положений трудового законодательства.
Industry was also urged to recognize the need for universal compliance by industry with core labour standards, as contained in International Labour Organization (ILO) conventions, and to expand productive employment, reduce unemployment, enhance social protection and reduce the vulnerability of the poorest groups. Промышленность также призывали признать необходимость всеобщего соблюдения промышленностью основных трудовых стандартов, содержащихся в конвенциях Международной организации труда (МОТ), а также расширения производительной занятости, сокращения уровня безработицы, усиления социальной защиты и уменьшения уязвимости беднейших групп населения.
A code of conduct for the establishment of job classifications has been concluded and material for training representatives of management and labour responsible for establishing and/or adapting vocational classifications and job evaluations has been prepared and issued by the Ministry of Employment and Labour. При установлении классификаций было решено руководствоваться соответствующим "кодексом поведения", и министерством занятости и труда были разработаны и предоставлены материалы, предназначенные для подготовки социальных партнеров, которым предстоит установить и/или скорректировать классификации работ по степени сложности, а также системы оценки служебных обязанностей.
In August 1991, the Ministry of Labour and Social Security signed an agreement with ILO and the Government of Spain on the execution of a Central American project to support labour integration and income-generating activities for disabled persons. В августе 1991 года министерство труда и социального обеспечения подписало с Международной организацией труда и правительством Испании соглашение о реализации Центральноамериканского проекта «Содействие интеграции лиц, имеющих инвалидность, в сферу занятости и приносящие доход виды деятельности».
Labour Code - established equal treatment in employment and implemented measures improving health and labour conditions of employees who are pregnant or have given birth, including employee's parental rights, and Act on Equal treatment of Women and Men. Трудовой кодекс - установление равного режима обращения в сфере занятости и осуществление мер по улучшению санитарно-гигиенических условий и условий труда беременных работниц и рожениц, включая соблюдение родительских прав работников, и Закон о равном обращении с женщинами и мужчинами.
The National Labour and Employment Promotion Council is designed to discuss and coordinate labour policies, employment promotion and social welfare in the context of national and regional development. Национальный совет по труду и развитию занятости имеет своей задачей обсуждение и согласование политики в сфере труда, развития занятости и социальной защиты с учетом развития страны и региона.
The joint submission noted that the Labour Law had been amended to prohibit child labour, setting the minimum age for employment at 15 years and for hazardous work at 18 years. В совместном представлении отмечается, что в Закон о труде внесены поправки, запрещающие детский труд, а также устанавливающие минимальный возраст занятости 15 лет для обычной работы и 18 лет для опасной работы.
Earlier that year, the Secretary of Labour had hosted the first-ever meeting of labour ministers from the Group of 20 to discuss the effects of the recent economic crisis on employment and to share policies undertaken to create jobs and assist the unemployed. В начале этого года министр труда впервые организовала совещание министров труда стран Группы 20, с тем чтобы обсудить воздействие недавнего экономического кризиса на положение в сфере занятости и обменяться информаций о реализации государственных программ по созданию рабочих мест и оказанию помощи безработным.
The Ministry of Labour and Community Reinsertion is responsible for designing, executing, coordinating and assessing policies for the areas of labour, employment and community reinsertions. Министерство труда и по вопросам реинтеграции в общество занимается разработкой, осуществлением, координацией и оценкой результатов политики в области труда, занятости и реинтеграции в общество.
The OECD Directorate for Employment, Labour and Social Affairs (ELS) helps member countries boost employment and improve social welfare by reforming labour markets, improving the performance of health systems and designing international migration policies that promote economic growth and development. Директорат ОЭСР по вопросам занятости, труда и социальным вопросам (ДЗТС) помогает странам-членам активизировать работу в области обеспечения занятости и повышать социальное благосостояние посредством реформирования рынков труда, повышения эффективности систем здравоохранения и разработки международных миграционных стратегий, способствующих экономическому росту и развитию.
With respect to labour policies, the Institute participated in the work of the Tripartite Commission on Equal Opportunity and Treatment in Employment, which comes under the Ministry of Labour and Social Security. В том, что касается политики в сфере занятости, Институт принимал участие главным образом в деятельности Трехсторонней комиссии по вопросам обеспечения равенства возможностей и равного обращения на работе, которая создана в структуре министерства труда и социального обеспечения.
In this connection, my Government wishes to stress the importance it attaches to the International Labour Organization Declaration on fundamental labour rights and to the promotion of the goal of full and productive employment. В этой связи мое правительство хочет подчеркнуть то значение, которое оно придает Декларации об основополагающих правах в сфере труда Международной организации труда и содействию задачам полной и производительной занятости.
Over the past year, the number of people in need has steadily decreased, especially in Mogadishu, as a result of declining inflation, improved access to labour, increased purchasing power and better access to food. За прошедший год число нуждающихся в стране, особенно в Могадишо, неуклонно уменьшалось благодаря снижению уровня инфляции, расширению возможностей занятости, увеличению покупательной способности населения и обеспечению населения продуктами питания в большем объеме.
Firstly, international policy cooperation and coordination must be increased to address weak global aggregate demand, and bold macroeconomic policies must be complemented by social and labour policies tailored to national needs. Во-первых, необходимо расширять международное сотрудничество и координацию в целях повышения мирового совокупного спроса и наряду с радикальными макроэкономическими мерами проводить социальную политику и политику в области занятости, направленную на удовлетворение национальных потребностей.
While poverty is frequently associated with unemployment, in the rural areas of developing countries, poverty is predominantly a problem of poor employment quality, resulting in high shares of underemployed and poorly paid workers and low levels of labour productivity. Хотя нищета обычно ассоциируется с безработицей, в сельских районах развивающихся стран нищета - это проблема, которая связана главным образом с низким качеством работы, а это ведет к высокому уровню неполной занятости, к плохой оплате труда и к низкой производительности труда.
B. Legislation 40. The design and implementation of specific policy measures in relation to migration and development can be supported by a rights-based legislative framework, including constitutional law, non-discrimination and employment acts, equal treatment laws and labour and migration laws. Разработку и осуществление конкретных стратегических мер в области миграции и развития можно вести на основе правозащитных законодательных рамок, включающих конституционное право, законы о недискриминации и занятости, равном обращении, труде и миграции.
The extent of vulnerable and informal work has contributed to slowing improvements in labour productivity, making it difficult to close the productivity gap between developed and developing countries. Масштабы нестабильной и неофициальной занятости способствовали замедлению темпов повышения производительности труда, что затрудняет ликвидацию отставания развивающихся стран от развитых стран в области производительности труда.
8.8 Protect labour rights and promote safe and secure working environments for all workers, including migrant workers, in particular women migrants, and those in precarious employment 8.8 Обеспечить защиту трудовых прав и создание надежных и безопасных условий работы для всех трудящихся, включая трудящихся-мигрантов, особенно женщин-мигрантов, и лиц, не имеющих стабильной занятости
Many policies, including macroeconomic, social and labour policies, have an impact on entrepreneurship and small and medium-sized enterprises although they may not specifically focus on them. Многие стратегии, в том числе макроэкономические, социальные стратегии и стратегии в сфере труда и занятости, влияют на развитие предпринимательства и малых и средних предприятий, хотя они и не обязательно непосредственно затрагивают эту проблематику.
In the aftermath of the financial crisis, the global employment situation remains challenging, as long-lasting effects from the financial crisis continue to weigh on labour markets in many countries and regions. После финансового кризиса положение в сфере занятости в мире остается неблагоприятным, поскольку долгосрочные последствия этого кризиса продолжают сказываться на рынках труда во многих странах и регионах.
The Global Migration Group has been working with the African Union to ensure that labour migration is duly reflected in the preparations for a summit on employment and poverty alleviation in Africa, to be held in Ouagadougou in September 2014. Группа по проблемам глобальной миграции сотрудничает с Африканским союзом для обеспечения того, чтобы миграция рабочей силы была надлежащим образом учтена при подготовке к встрече на высшем уровне по проблемам занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке, которая пройдет в Уагадугу в сентябре 2014 года.
Belarusian families with children are entitled to labour and employment guarantees, housing, tax, medical and educational benefits, and financial support in the form of State benefits. Белорусским семьям с детьми предоставляются гарантии в трудовой сфере, в сфере занятости, жилищные, налоговые, медицинские, образовательные льготы, оказывается финансовая поддержка в виде государственных пособий.