| Migrant men and women bring much-needed skills and labour to sending and receiving countries. | Благодаря мигрантам - мужчинам и женщинам - страны приема и выезда получают столь необходимые навыки и рабочую силу. |
| Greek unit labour costs rose much faster than Germany's during the last decade. | В Греции в последнее десятилетие удельные издержки на рабочую силу также росли значительно быстрее, чем в Германии. |
| They founded big companies, we became cheap labour. | Они создали крупные компании, а мы превратились в дешевую рабочую силу. |
| ILO should coordinate work to develop a parallel framework for labour demand. | МОТ следует координировать усилия по разработке параллельной концептуальной модели применительно к спросу на рабочую силу. |
| There are currently three memoranda of understanding with labour exporting countries. | В настоящее время имеется три меморандума о взаимопонимании между странами, экспортирующими рабочую силу. |
| Total labour costs include employees' gross earnings and indirect costs. | Совокупные затраты на рабочую силу включают в себя трудовые доходы (брутто) работников и косвенные затраты. |
| One major development is that the authorities are apparently no longer requisitioning labour for national infrastructure projects. | ЗЗ. Еще одно важное изменение состоит в том, что власти, судя по всему, прекратили реквизировать рабочую силу для крупных национальных проектов в области инфраструктуры. |
| A favourable macroeconomic environment that attracts investment and creates and supports labour demand is therefore essential. | Следовательно, исключительно большое значение имеет создание благоприятных макроэкономических условий, привлекающих инвестиции и генерирующих и поддерживающих спрос на рабочую силу. |
| For example, payroll taxes are included in labour costs. | Например, налоги, взимаемые с заработной платы, включаются в расходы на рабочую силу. |
| He argued that there was a close empirical relationship between unit labour costs and inflation. | Он указал, что существует тесная подтвержденная опытом взаимосвязь между удельными затратами на рабочую силу и инфляцией. |
| In some countries, population ageing adds to labour demands that cannot be met locally. | В некоторых странах старение населения увеличивает спрос на рабочую силу, который не может быть удовлетворен на месте. |
| Services therefore continue to exhibit a strong labour demand, while employment in agriculture and industry is declining. | Таким образом, в секторе услуг спрос на рабочую силу по-прежнему остается высоким, в то время как в сельском хозяйстве и промышленности занятость снижается. |
| Economic activities in industrial zones located in settlements are increasing because of several incentives, including tax breaks, low rents and low labour costs. | Благодаря предоставлению ряда стимулов, включая налоговые льготы, низкую арендную плату и низкие затраты на рабочую силу, экономическая деятельность в промышленных зонах, расположенных на территории поселений, расширяется. |
| The demand for cheap labour had led to abuses in local industries and unsavoury recruiting practices abroad. | Спрос на дешевую рабочую силу привел к злоупотреблениям в местных отраслях экономики и сомнительной практике набора работников за границей. |
| Linking labour supply with demand makes it possible to reduce market inefficiencies and thereby increase employment opportunities for Colombians. | Налаживание связей между спросом на рабочую силу и ее предложением снижает неэффективность рынка и тем самым способствует расширению возможностей занятости колумбийцев. |
| The Swedish Government grants up to 30% of the costs of the labour, materials and installations for heating with biomass. | Шведское правительство субсидирует до 30% расходов на рабочую силу, материалы и установки для отопления на основе биомассы. |
| China's wage level continued to increase where the price advantage of its exports through labour cost started waning. | Продолжался рост уровня заработной платы в Китае, где началось ослабление ценового преимущества в плане затрат на рабочую силу, которым обладают ее экспортные товары. |
| The Construction sector has been the fastest growing activity absorbing labour. | Строительный сектор является наиболее быстро развивающимся видом деятельности, поглощающим рабочую силу. |
| Both investments provided demand for more skilled labour and job opportunities. | Оба эти объекта создают спрос на более квалифицированную рабочую силу и возможности трудоустройства. |
| The ability to compile unit labour costs across countries using robust labour cost statistics is primary. | Способность рассчитывать удельные затраты на рабочую силу по странам с использованием надежной статистики затрат на рабочую силу имеет первичное значение. |
| Short-term statistics on labour costs: Collection and dissemination of quarterly indices on labour costs and agreed wages. | Краткосрочная статистика затрат на рабочую силу: Сбор и распространение квартальных индексов затрат на рабочую силу и согласованной заработной платы. |
| Unit labour costs measure the average cost of labour per unit of output. | Удельные затраты на рабочую силу позволяют оценить средние затраты на рабочую силу в расчете на единицу выпуска продукции. |
| 24/ Since 1970, corporations based mostly in developed countries have been exporting capital rather than importing labour in order to reduce labour costs and open new markets. | 24/ С 1970 года корпорации, базирующиеся в первую очередь в развитых странах, в целях сокращения затрат на рабочую силу и открытия новых рынков не импортируют рабочую силу, экспортируют капитал. |
| As such, a unit labour cost represents a link between productivity and the cost of labour in producing output. | Таким образом, удельные затраты на рабочую силу представляют собой связующее звено между производительностью и затратами на рабочую силу при выпуске продукции. |
| In the past, the drive for competitiveness as well as labour and transportation cost savings have led transnational corporations to relocate manufacturing facilities to low-cost labour locations. | В прошлом стремление обеспечить конкурентоспособность и экономию на расходах на рабочую силу и транспортные перевозки побудило транснациональные корпорации перемещать производственные мощности в районы с низкими затратами на рабочую силу. |