Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The project is also exploring questions of social services and policies and labour legislation relating to women, work and family. Кроме того, в рамках этого проекта изучаются вопросы социального обслуживания и политики, а также трудовое законодательство, касающееся положения женщин, занятости и семьи.
With respect to employment, the emergency was not followed by the development of consensual labour relations for dealing with the grave situation. Что касается занятости, то период после стихийного бедствия не характеризовался развитием гармоничных трудовых отношений, которые переживали трудное время.
With a ready supply of substitute female labour, employers in general feel little pressure to improve conditions of employment for their workers. При большом предложении женской рабочей силы работодатели, как правило, не испытывают особой нужды в улучшении условий занятости своих работников.
These programmes covered employment promotion, small enterprise development, vocational rehabilitation, labour administration, social security and women workers. Эти программы охватывали такие вопросы, как увеличение занятости населения, развитие мелкого предпринимательства, переподготовка кадров, управление трудовыми ресурсами, социальное обеспечение и решение проблем, касающихся работающих женщин.
In general, the introduction of the private sector meant leaner bodies, and the problem of placing excess labour occurred. В целом участие частного сектора означает сокращение занятости, что приводит к возникновению проблемы трудоустройства избыточной рабочей силы.
The meeting also identified policies to alleviate poverty, improve income distribution and increase employment and labour productivity. На этом совещании были также намечены стратегии в области уменьшения масштабов нищеты, совершенствования порядка распределения доходов и расширения занятости и повышения производительности труда.
Meanwhile, awareness of the role of labour markets in determining patterns of employment, unemployment and real wages has grown. В то же время возросло понимание роли рынков рабочей силы при определении структур занятости, безработицы и реальной заработной платы.
In the longer run, new jobs created by these primarily labour-intensive companies may offset reductions of employment resulting from labour shedding. В более долгосрочной перспективе новые рабочие места, созданные этими компаниями, в основном характеризующимися повышенной интенсивностью труда, могут компенсировать сокращение занятости в результате высвобождения рабочей силы.
This approach to labour and social issues is described in the ILO Constitution and numerous ILO conventions. Подобный подход к проблемам занятости и социальным проблемам закреплен в уставе МОТ и ее многочисленных конвенциях.
ICFTU has been putting particular emphasis on employment issues and on the universal application of international core labour standards. МКСП уделяла особое внимание вопросам занятости и повсеместному применению основных международных трудовых норм.
The labour policy set out in the 1994-1999 Government Plan of the Republic of El Salvador is described below. Ниже описывается политика в области занятости, которая излагается в Плане правительства Республики Сальвадор на 1994-1999 годы.
The national legislation that sets the legal relationship of labour for young people corresponds with the provisions of this international instrument. Национальное законодательство, определяющее правовые рамки занятости молодых людей, соответствует положениям данного международного документа.
This problem requires further improvement in employment policy and other necessary policies to support female labour. Это требует дальнейшего совершенствования политики в области занятости и других необходимых мер в поддержку труда женщин.
The actions to be taken in this regard include the modernization of the National Employment Service and of labour statistics. В этой связи предусматривается, в частности, реорганизовать Национальную службу занятости и статистики труда.
National-level employment services are being provided at 53 organizations: 46 local labour offices and 7 manpower banks. Услуги в сфере занятости на национальном уровне предоставляют 53 организации: 46 местных бюро по трудоустройству и 7 банков данных о рабочей силе.
Jordanian labour law is constituted by the laws and regulations on employment in the public and private sectors. Право на труд в Иорданском Хашимитском Королевстве оговорено в законах и постановлениях о занятости в государственном и частном секторах.
Industrial restructuring following the 1995 political and financial crises has further pushed women into the casual agricultural labour and informal sectors. Последовавшая за политическим и финансовым кризисами 1995 года перестройка промышленности еще больше способствовала вытеснению женщин в обычные сферы занятости в сельском хозяйстве и неформальных секторах.
Training projects had been carried out for judges and labour inspectors so as to encourage gender equality in the workplace. В целях содействия обеспечению гендерного равенства в области занятости для судей и инспекторов по проверке условий труда в стране организованы курсы по их подготовке в этих вопросах.
Gender component of economic development in the areas of labour, employment and social protection. Гендерный компонент экономического развития в сфере труда, занятости и социальной защиты.
The area of labour is governed by the Employment Act. Сфера труда регулируется Законом о занятости.
Activity 6.6: Measurement of quality of employment - contribute to the development of methodologies of measuring various aspects related to labour conditions. Вид деятельности 6.6: Измерение качества занятости - оказание содействия и разработка методов измерения различных аспектов, связанных с условиями труда.
The principal labour legislation in Malta consists of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, for private sector employees. Основное трудовое законодательство Мальты включает Закон о занятости и отношениях в промышленности 2002 года, касающийся трудящихся частного сектора.
In relation to this, a package of new laws in the field of labour and employment legislation was prepared. В этой связи был разработан пакет новых законов в области труда и занятости.
These diverging trends are preparing important challenges for the labour and employment policies of the future. Эти противоречивые тенденции ставят перед политикой в области труда и занятости трудные задачи, решение которых будет иметь в будущем важное значение.
Also, different ministries such as ministries of education, labour and trade should enhance their inter-ministerial dialogue to combat employment discrimination. Кроме того, различные министерства, такие, как министерство образования, труда и торговли, должны активизировать свой межминистерский диалог, направленный на борьбу против дискриминации в области занятости.