Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
However, most Governments have yet to reshape development plans and programmes to account for changes in skilled labour, employment and economic conditions. Тем не менее, правительства большинства стран еще не пересмотрели свои планы и программы в области развития с учетом изменений, происходящих в структуре квалифицированной рабочей силы, занятости и в экономических условиях.
It would be interesting to know what steps had been taken to strengthen labour laws and to monitor the institutions responsible for dealing with employment discrimination. Было бы интересно узнать, какие шаги предприняты для укрепления торгового законодательства и для контроля над учреждениями, отвечающими за борьбу с дискриминацией в сфере занятости.
The workshop was aimed at introducing producers and users of statistical data to methodologies for the collection, processing and dissemination of data on informal employment in international labour markets. Целью семинара является ознакомление производителей и потребителей статистических данных с методологией сбора, обработки и распространения данных по неформальной занятости населения на международных рынках труда.
A programme of measures was devised under this Decision to boost employment and improve the performance of the labour and social protection agencies. В соответствии с постановлением была разработана Программа мер по повышению трудовой занятости и совершенствованию деятельности органов по труду и социальной защите населения.
The Employment Act defines an employee in gender neutral terms, "as any person who has entered into a contract of employment for labour". Закон о занятости содержит нейтральное с гендерной точки зрения определение работника как "любого лица, заключившего трудовой договор".
The list will include all sectors of employment in which labour rights have been breached and will be published in the near future. Этот список будет включать все секторы занятости, в которых трудовые права были нарушены, и он будет опубликован в ближайшем будущем.
Individual offices of labour, social affairs and family implemented a number of projects in the 2003-2007 period which helped to improve employment of the Roma. Местные службы по вопросам труда, социальным вопросам и вопросам семьи осуществили ряд проектов в 2003-2007 годах, которые содействовали повышению занятости рома.
The State has also ratified international labour conventions relating to equality and lack of discrimination in the field of employment in general and against women in particular. Государство также ратифицировало международные трудовые конвенции, касающиеся равенства и отсутствия дискриминации в области занятости в целом и в отношении женщин в частности.
Discussions on employment policy were on the agenda of the social dialogue currently under way between the Government and representatives of labour unions and private businesses. Обсуждение политики в отношении занятости стоит на повестке дня социального диалога, который в настоящее время ведется между правительством и представителями профсоюзов и частного сектора.
Employment recovery would be slower than economic recovery, raising the critical issue of how to make recovery of labour markets more rapid and protect vulnerable populations. Восстановление сферы занятости будет происходить медленнее, чем подъем экономики, в связи с чем возникает принципиальный вопрос о том, как ускорить процесс оживления рынков труда и сделать так, чтобы они обеспечивали защиту уязвимых групп.
In conjunction with the Government, employers and workers, a workshop was held to develop labour and labour relations and create a dialogue between workers and employers in the interest of protecting their rights in accordance with international labour standards. В сотрудничестве с правительством, работодателями и работниками был проведено рабочее совещание для обсуждения формата занятости и трудовых отношений и налаживания диалога между работодателями и работниками в интересах защиты их прав в соответствии с международными стандартами труда.
Update regularly the structural indicators related to labour (employment growth - employment and unemployment rates - early school leavers - participation in training - jobless households - labour productivity - labour taxation). Обновление на регулярной основе структурных показателей, касающихся рабочей силы (рост занятости - уровень занятости и безработицы - число учеников, бросивших школу - участие в подготовке - безработные домашние хозяйства - производительность труда - налогообложение рабочей силы).
Four of the principles deal with labour standards, calling for upholding freedom of association and the right to collective bargaining, as well as eliminating forced labour, child labour and discrimination. Четыре из этих принципов касаются стандартов в области труда и занятости и предусматривают поддержку права на свободу ассоциации и права на заключение коллективных договоров, а также ликвидацию принудительного труда, детского труда и дискриминации.
The aim of the publication is to increase the effectiveness of institutions responsible for protecting the rights regarding labour and employment, as well as to animate and inform the public about the protection of labour rights, especially women's labour rights. Цель данного издания заключается в повышении эффективности деятельности учреждений, отвечающих за защиту прав в области труда и занятости, а также в мобилизации и информировании общественности по вопросам защиты трудовых прав, особенно трудовых прав женщин.
It is important to note that the National Labour Council has just approved a new draft Labour Code that expands the definition of forced labour and reinforces the penalties for it. Следует отметить, что Национальный совет по вопросам занятости недавно одобрил новый проект Трудового кодекса, содержащего более широкое определение принудительного труда и ужесточающего наказания за подобную практику.
Cameroon had two ministries responsible for labour: the Ministry of Labour and Professional Education and Ministry of Labour and Social Security. В Камеруне действуют два министерства, на которые возложена ответственность за трудовые отношения: министерство занятости и профессионального образования и министерство труда и социального обеспечения.
Ms. Viale (International Labour Organization) said that full and productive employment and decent work must become key objectives of macroeconomic and development policies in order to tackle the damaging effects of the current crisis, whose impact on labour markets had been unprecedented. Г-жа Виале (Международная организация труда) говорит, что главными задачами макроэкономической политики и стратегий развития должны стать достижение полной и продуктивной занятости и обеспечение достойной работой в условиях тяжелых последствий нынешнего кризиса, оказавшего беспрецедентное воздействие на рынок труда.
The active employment policy in the Czech Republic is implemented by labour offices, managed by the Employment Services Administration of the Ministry of Labour. Активная политика в сфере занятости в Чешской Республике претворяется в жизнь органами по трудоустройству, функционирующими под руководством Управления служб занятости в составе Министерства труда.
The Committee welcomes the Programme to Eradicate Child Labour (PETI), however it is deeply concerned at the high rates of informal employment of children, in particular in domestic labour. Комитет приветствует программу по искоренению детского труда (ПЕТИ), однако вместе с тем он серьезно обеспокоен высоким уровнем неформальной занятости детей, в частности в качестве домашней рабочей силы.
The recommendations of the studies on child labour undertaken with the assistance of the International Labour Organization on the problem of child employment should be implemented and Egyptian legislation on minimum age should be revised. Следует осуществить рекомендации исследований о детском труде, предпринятых при содействии Международной организации труда по проблеме детской занятости, и пересмотреть египетское законодательство в отношении минимального возраста.
Article 25, paragraph 17, of the General Labour Inspectorate Act, Supreme Decree No. 019-2006-TR, stipulates that discrimination against HIV-positive employees, inter alia, is a very serious violation of labour law. Новый закон о порядке осуществления общего закона об инспекции труда, введенный в силу президентским декретом Nº 019-2006-TR, в пункте 17 статьи 25 квалифицирует в качестве серьезного правонарушения в трудовых отношениях дискриминацию работника в вопросах занятости по признаку, в частности, ВИЧ-инфицированности.
Payment of unemployment compensation is suspended for up to three months in cases of unjustified refusal to accept an individual labour contract or to attend occupational training or if the unemployed person infringes the conditions of and periods of attendance at the Labour Exchanges. Выплата пособия по безработице приостанавливается на срок до трех месяцев включительно в случае необоснованного отказа от предложения подходящей работы по индивидуальному трудовому договору либо от прохождения курса профессионального обучения или если безработный нарушает условия и сроки явки в центр занятости населения.
Labour offices issue a permit to hire a foreigner under section 19 of the Employment Act if an available job cannot be filled otherwise, due to the required qualifications or a temporary lack of available labour. В соответствии со статьей 19 Закона о занятости службы трудоустройства выдают разрешение принять на работу иностранца, если имеющаяся вакансия не может быть иным образом заполнена вследствие требуемой квалификации или временного дефицита рабочей силы.
The Government would establish mechanisms for enhancing the timely resolution of labour disputes and the Ministry of Labour and Employment had trained 30 per cent of its employees through sensitization programmes. Правительство введет в действие механизмы, позволяющие ускорить разбирательство трудовых конфликтов, а 30 процентов служащих Министерства труда и занятости уже прошли обучение по программам повышения уровня понимания проблемы.
The International Labour Organization will contribute to the national monitoring, review and appraisal exercises by sharing its extensive knowledge base on employment and social protection statistics and qualitative information, such as on the application of labour standards. Международная организация труда будет поддерживать национальный мониторинг, обзор и оценку посредством обмена своими обширными знаниями в области занятости и социальной защиты, а также информацией качественного характера, такой, как применение трудовых стандартов.