Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Finally, the commissions are working jointly, in partnership with the International Labour Organization, UNIFEM, the Department of Economic and Social Affairs and non-governmental organizations on a project on the measurement of the informal sector and informal employment. И, наконец, комиссии совместными усилиями во взаимодействии с Международной организацией труда, ЮНИФЕМ, Департаментом по экономическим и социальным вопросам и неправительственными организациями осуществляют проект по оценке неформального сектора и занятости в нем.
As the last report presented by Portugal already announced, a new Labour Code and its implementing Regulation entered into force in 2003 and 2004, containing the legal framework on gender equality in work, employment and vocational training and on the protection of paternity and maternity. Как уже было отмечено в последнем докладе, представленном Португалией, в 2003 и 2004 годах вступили в силу новый Трудовой кодекс и Нормативы по его применению, которые содержат нормативно-правовую базу гендерного равенства в сфере труда, занятости и профессионально-технической подготовки, а также охраны отцовства и материнства.
It has been noted that the Ministry of Labour and Community Reinsertion can also adopt 'special measures' to overcome discriminatory practices and perceptions that hinder women's equal opportunities and treatment in access to training and jobs as well as terms of conditions of employment. Отмечается, что Министерство труда и общинной реинтеграции также может принять "специальные меры" по преодолению дискриминационной практики и представлений, препятствующих обеспечению равных возможностей для женщин и равного обращения в вопросах доступа к профессиональной подготовке и занятости, а также условий труда.
In support of recovery efforts and the Government priority on human resource development, UNDP and the International Labour Organization (ILO) supported capacity development for the Secretariat of State for Vocational Training and Employment to enhance employment opportunities for young people in Timor-Leste. Стремясь поддержать восстановительные усилия и руководствуясь провозглашенной правительством приоритетностью развития людских ресурсов, ПРООН и Международная организация труда (МОТ) содействовали наращиванию у Государственного секретариата по делам профессионально-технического обучения и занятости способности к тому, чтобы расширять возможности трудоустройства для тиморской молодежи.
Turning to discrimination against women, women's participation in political life and their access to education and employment, he said that the General Statute on the Civil Service and the Labour Code provided for equal treatment of men and women. Говоря о дискриминации женщин и, в частности, об их участии в политической жизни и доступе к образованию и занятости, представитель Мали напомнил, что в Регламенте гражданской службы и Трудовом кодексе закреплен принцип равенства мужчин и женщин.
Presently, Women's Desk operates out of the Department of Social Development, Family and Humanitarian Affairs, which is formally part of the Ministry of Health Care, Social Development and Labour. В настоящее время Бюро по делам женщин работает при Департаменте по вопросам социального развития, семьи и гуманитарных дел, который раньше был частью Министерства здравоохранения, социального развития и занятости.
In 2013, the Ministry of Health, Social Services and Equality and the Ministry of Labour and Social Security signed a collaboration agreement with the aim of setting up permanent monitoring of the effective equality between women and men in businesses. В 2013 году Министерство здравоохранения, социальных служб и равноправия и Министерство занятости и социального страхования подписали договор о сотрудничестве с целью создания механизма постоянного контроля за обеспечением реального равноправия между женщинами и мужчинами на предприятиях.
Ms. Stewart (International Labour Organization (ILO)) said that, ILO had been warning of a crisis that affected around 2 billion people and was still impeding development efforts: the global employment crisis. Г-жа Стюарт (Международная организация труда - МОТ) говорит, что МОТ предупреждала о кризисе, который затронул около 2 млрд. человек и продолжает препятствовать усилиям в области развития: о глобальном кризисе в сфере занятости.
Further, the Ministry of Education, Social Policy and the Ministry of Labour and Immigration have developed the Global Action Strategy for the Employment of Persons with Disabilities, which is to be implemented between 2008 and 2012. В разработке Глобальной стратегии действий в целях обеспечения занятости лиц с инвалидностью, реализация которой намечена на 2008 - 2012 годы, принимали участие Министерство образования, социальной политики и спорта, а также Министерство труда и иммиграции.
Those allowances expand the foundations of the Argentine social protection system, thereby allowing policies aimed at social protection to mesh with the active employment policies developed by the Employment Secretariat of the Ministry of Labour, Employment and Social Security. Указанные выше пособия расширяют базу аргентинской системы социальной защиты, позволяя таким образом эффективно координировать меры в области социальной защиты и меры по обеспечению занятости, разработанные Секретариатом по вопросам занятости национального Министерства труда, занятости и социального обеспечения.
The ECLAC office in Buenos Aires, in coordination with the Ministries of Economy and Labour, Employment and Social Security, conducted a study on Argentina's production structure and its linkages with issues of employment, social development and equality. Бюро ЭКЛАК в Буэнос-Айресе в координации с министерствами экономики и труда, занятости и социального обеспечения провело исследование касательно производственной структуры в Аргентине и ее связях с вопросами занятости, социального развития и равенства.
In June 1998, the International Labour Conference had adopted a resolution on youth employment which called on member States to take measures to increase employment opportunities for young people while ensuring employment protection for them. Международная конференция труда в июне 1998 года приняла резолюцию о занятости молодежи, в которой она потребовала от государств-членов принимать меры по обеспечению для молодежи более широких возможностей трудоустройства и гарантий занятости.
Article 5 of the National Employment Act states that the Ministry of Labour and Social Security is the implementing authority and that the design and execution of employment and vocational training policies are under that Ministry's responsibility. В соответствии со статьей 5 Закона о занятости министерство труда и социального страхования несет ответственность за разработку и осуществление политики в области занятости и профессиональной подготовки.
The Department of Employment at the Ministry of Labour and Social Protection is striving to secure the employment of young people when they leave State institutions. В целях обеспечения занятости выпускников государственных детских учреждений ведется активная работа с Департаментом занятости при Министерстве труда и социального обеспечения населения
Progress achieved by employers is monitored by the Department of Labour and the Commission for Employment Equity, a statutory body established under the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998). Прогресс, достигнутый работодателями, отслеживается Министерством труда и Комиссией по равенству в сфере занятости - установленного законом органа согласно Закону 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года).
In 2002, the Bureau of Prisons of the Ministry of Justice, the Department of Training and Employment of the Ministry of Labour and the Chinese Employment Certification Centre jointly issued a document on training national professionally qualified prison counsellors. В 2002 году Бюро по пенитенциарным учреждениям министерства юстиции, Департамент по вопросам подготовки и занятости министерства труда и Китайский центр сертификации занятости совместно издали документ о подготовке национальных профессионально квалифицированных советников пенитенциарных учреждений.
The Labour Law, the Law on Promotion of Employment and the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, as well as other laws and regulations, have all stipulated that women and men enjoy an equal right to employment. Закон о труде, Закон о содействии занятости и Закон о защите прав и интересов женщин, как и другие законы и предписания, устанавливают, что женщины и мужчины имеют равное право на трудоустройство.
The National Organization for Joint Training also set up a training programme to prepare girls for entry to the job market and employment, which is run by the Ministry of Labour, the Technical and Vocational Training Corporation and the Human Resources Development Fund. Национальная организация совместного обучения также организовала учебную программу для подготовки девочек к участию на рынке труда и занятости, которую осуществляют Министерство труда, Корпорация технической и профессиональной подготовки и Фонд развития людских ресурсов.
The Commission for Equality in Labour and Employment (CITE) is the national mechanism for the promotion of the equality between women and men at work and in employment, the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional, family and personal life. Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости (КРВТЗ) представляет собой национальный механизм для стимулирования равенства между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и занятости, для защиты материнства и отцовства и для совмещения трудовой деятельности на предприятиях с семейной и личной жизнью.
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) urged Cameroon to adopt and implement the National Plan to Combat Child Labour and to abolish work by children under the minimum age for admission to employment. Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций (Комитет экспертов МОТ) настоятельно призвал Камерун принять и реализовать национальный план действий по борьбе с детским трудом и запретить детский труд до достижения минимального возраста занятости.
(a) Devaki Jain, Trustee, Singamma Sreenivasan Foundation was invited in 2008 by the International Labour Organization (ILO) to prepare an alternative set of documents regarding the employment policy for women in India. а) Деваки Джейн, распорядитель фонда Сингаммы Шринивасана, была в 2008 году приглашена Международной организацией труда (МОТ) для подготовки альтернативного комплекта документов в отношении политики в области занятости женщин Индии.
Perfect the legal system to create a legal basis for the implementation of gender equality in employment: The Labour Code (amended), the Employment Law and guiding documents to ensure gender equality principle. Усовершенствовать законодательную систему для создания правовой базы, регулирующей реализацию принципа гендерного равенства в сфере занятости: Трудовой кодекс (с поправками), Закон о занятости и директивные документы, обеспечивающие реализацию принципа гендерного равенства.
The resolution "The youth employment crisis: A call for action", adopted in June 2012 by the International Labour Conference at its 101st session, contains a set of conclusions that constitute a blueprint for shaping national strategies for youth employment. В резолюции "Кризис занятости молодежи: призыв к действиям", принятой в июне 2012 года на Международной конференции труда, содержится ряд заключений, которые могут считаться руководством для разработки национальных стратегий в сфере занятости молодежи.
In addition to the Constitution, the principle of equality is embodied in such legislative acts as the Marriage and Family Code, the Labour Code, the Criminal Code, the Civil Code and the Employment Act, among others. Помимо Конституции принцип равноправия закреплен в таких законодательных актах, как Кодекс о браке и семье, Трудовой кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский кодекс, Закон Республики Беларусь «О занятости» и других.
the civil service indicators prepared by the Ministry of the Civil Service, Labour and Administrative Reform and the Employment Observatory (Ministry of Labour, Employment and Social Affairs), Cotonou, June 1993; Штатное расписание государственных органов управления, составленное при поддержке Министерства государственной службы, труда и административных реформ и Института по изучению проблем занятости (Министерство труда, занятости и социальных дел) в Котону в июне 1993 года;