With respect to its cooperation with UNDP, ESCAP actively contributed to a Workshop on Technical Cooperation, held by the UNDP Asia-Pacific Regional Centre in September 2011, the outcome of which was presented at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. |
Что касается сотрудничества с ПРООН, то ЭСКАТО активно участвовала в работе практикума по техническому сотрудничеству, проведенного Азиатско-тихоокеанским региональным центром ПРООН в сентябре 2011 года, результаты которого были представлены на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
At the Fourth Meeting of States Parties, the following two documents aimed at supporting affected States in efforts undertaken under article 4 were presented: |
На четвертом Совещании государств-участников были представлены следующие два документа, нацеленные на оказание поддержки пострадавшим государствам в усилиях, предпринимаемых в соответствии со статьей 4: |
The discussion of peacekeeping in the Fourth Committee and the Special Committee was very important in guiding the next evolution of United Nations peacekeeping by identifying and addressing the challenges faced by peacekeepers on the ground. |
Обсуждение вопроса об операциях по поддержанию мира в Четвертом комитете и Специальном комитете имеет чрезвычайно важное значение для выбора путей дальнейшего развития миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на основе выявления и решения задач, стоящих перед миротворцами на местах. |
Presentation of the ECE Industrial Accidents Convention at the Fourth Steering Committee meeting under the EU Water Initiative National Policy Dialogue (Ashgabat, 2014) (see) |
Доклад о Конвенции о промышленных авариях ЕЭК на четвертом заседании Координационного совета в рамках Диалога по национальной политике Водной инициативы ЕС (Ашхабад, 2014 год) (см.) |
Adviser, Deputy Representative, then Representative of the Chinese delegation, United Nations General Assembly and its Third, Fourth and Fifth Committees |
Советник, заместитель руководителя, а затем руководитель делегации Китая на сессиях Генеральной Ассамблеи и в Третьем, Четвертом и Пятом комитетах |
The delegation of Austria will inform the Committee about two new partnerships launched at the Fourth High-level Meeting: THE PEP Partnership on Cycling Promotion and THE PEP Partnership on Eco-Driving. |
Делегация Австрии проинформирует Комитет о двух новых партнерствах, инициированных на четвертом Совещании высокого уровня: Партнерстве ОПТОСОЗ по стимулированию велосипедного движения и Партнерстве ОПТОСОЗ по стимулированию эковождения. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea), making general comments, noted that, although the Special Committee adopted its resolutions without a vote, certain difficulties arose as a result of that when they were being adopted in the Fourth Committee. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея), выступая с комментариями общего характера, отмечает, что, хотя Специальный комитет принимает свои резолюции без голосования, впоследствии в Четвертом комитете при их принятии возникают определенные трудности. |
It also took part at the Fourth Congress of this organization in Sofia in 1995 and at the Fifth Congress in Thessaloniki in 1997. |
Его представители также приняли участие в четвертом Конгрессе этой организации в Софии в 1995 году и в пятом Конгрессе - в Тессалониках в 1997 году. |
In my delegation's statement to the Fourth Committee and in various explanations of vote and position in that forum, we acknowledged that, in the face of undeniable changes, the Special Committee had made an effort to face up to reality. |
В заявлении моей делегации в Четвертом комитете и в различных выступлениях по мотивам голосования и позиции в этом форуме мы признавали, что перед лицом неоспоримых перемен Специальный комитет предпринял определенные усилия с целью принять во внимание нынешние реалии. |
They will see how I have consistently, on behalf of my people - not just before the Special Committee and the Fourth Committee, but at every other opportunity that I have had to speak internationally - made the same point. |
Они смогут убедиться, насколько последовательно я провожу этот курс от имени моего народа и не только в Специальном комитете и в Четвертом комитете, но и при каждой возможности, когда мне приходится выступать на международном уровне. |
We first spoke on this matter before the Fourth Committee in 1978 and we have appeared many times since, before the General Assembly until 1982, and subsequently before this Committee. |
Впервые мы выступали по данному вопросу в Четвертом комитете в 1978 году, и с тех пор до 1982 года мы многократно выступали в Генеральной Ассамблее, а впоследствии в этом Комитете. |
In his statement before the Fourth Committee on 18 October 1993, the representative of UNDP said, inter alia, that the Programme had focused its support for the Territories on human resource development, economic and social development planning, environmental programmes and tourism. |
В своем заявлении в Четвертом комитете 18 октября 1993 года представитель ПРООН заявил, в частности, что Программа оказывает свою поддержку территориям главным образом в области развития людских ресурсов, планирования экономического и социального развития, осуществления экологических программ и развития туризма. |
Representatives of the local Governments of Guam and Gibraltar made statements to the Fourth Committee at this session and petitioners from New Caledonia and the United States Virgin Islands also addressed the Committee to provide further information on conditions in their respective Territories. |
Представители местных правительств Гуама и Гибралтара выступили с заявлениями в Четвертом комитете на нынешней сессии, а петиционеры из Новой Каледонии и Виргинских Островов Соединенных Штатов также выступили в Комитете, предоставив дополнительную информацию об условиях каждый соответственно в своей территории. |
Italian rapporteur, Fourth Congress of the International Federation for European Law (Luxembourg, 1973) on European case-law after 20 years of community experience |
Докладчик от Италии на четвертом Конгрессе Международной федерации европейского права (Люксембург, 1973 год) по теме "Европейское прецедентное право после 20 лет существования Сообщества". |
The Declaration of Mar del Plata, adopted in Mar del Plata at the Fourth Summit of the Americas on 5 November 2005, requested UNEP and its partner agencies such as PAHO to continue their existing inter-agency initiatives. |
В Декларации Мар-дель-Плато, которая была принята в Мар-дель-Плато на четвертом Саммите американских государств 5 ноября 2005 года, к ЮНЕП и ее учреждениям-партнерам, таким как ПАОЗ, обращается просьба продолжать осуществлять существующие межучрежденческие инициативы. |
(b) The deliberations on the item on peacekeeping in the Fourth Committee during the following regular session of the General Assembly would begin with a presentation by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on the implementation of the Special Committee's recommendations. |
Ь. Обсуждения по пункту, касающемуся поддержания мира, в Четвертом комитете в ходе следующей очередной сессии Генеральной Ассамблеи начнутся с сообщения заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира об осуществлении рекомендаций Специального комитета. |
We took note of his statement to the Fourth Committee on 14 March and fully endorse his comments about the demonstration by both parties to the negotiations of a flexible and practical approach to the difficult issues which faced us. |
Мы приняли к сведению его выступление в Четвертом комитете 14 марта и полностью поддерживаем его комментарии относительно того, что обе стороны в переговорах продемонстрировали гибкий и практический подход к различным вопросам, стоящим перед нами. |
In parallel with and following the debate on this agenda item in the Fourth Committee, at the extraordinary session of the Special Committee on Peacekeeping Operations its working group considered extensively the Brahimi report and its associated documents. |
Параллельно с обсуждением этого пункта повестки дня в Четвертом комитете и по его итогам на чрезвычайной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира его рабочая группа подробно рассмотрела доклад Брахими и связанные с ним документы. |
Even before joining the Special Committee, Saint Lucia had been an active participant throughout the Decade in the general debates of the Third and Fourth Committees and in the plenary, on the relevant agenda items on decolonization and self-determination. |
Еще до того, как Сент-Люсия стала членом Специального комитета, она принимала активное участие в ходе Десятилетия в общих прениях в Третьем и Четвертом комитетах и на пленарных заседаниях по соответствующим пунктам повестки дня, касающимся деколонизации и самоопределения. |
Spain has taken a great interest in decolonization questions both in its discussions in the Special Committee and in the debates held on this item each year in the Fourth Committee. |
Испания проявила большой интерес к вопросам деколонизации как в ходе их обсуждения в рамках Комитета 24, так и в рамках ежегодного обсуждения этой темы в Четвертом комитете. |
In his statement during the same Fourth Committee general debate, the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, Ambassador Shamshad Ahmad, said that: |
В своем выступлении в рамках тех же общих прений в Четвертом комитете Постоянный представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций посол Шамшад Ахмад заявил: |
It is clear from the statement of the Greek Cypriot representative at the Fourth Committee that the Greek Cypriot side is not interested in a bi-zonal settlement that would respect the sovereign equality of the two parties as well as their security needs. |
Заявление представителя киприотов-греков в Четвертом комитете со всей очевидностью свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона не заинтересована в двухобщинном урегулировании, предусматривающем уважение суверенного равенства двух сторон, а также удовлетворение их потребностей в области безопасности. |
In this regard, the Fourth Meeting of States Parties recalled that the four-year schedule for the destruction of stockpiled anti-personnel mines will lapse in less than five months for States that become parties in March 1999. |
В связи с этим на Четвертом совещании государств-участников было особо отмечено, что четырехлетний период, предусмотренный для уничтожения запасов противопехотных мин, истекает менее чем через пять месяцев для тех государств, которые стали участниками в марте 1999 года. |
Option 1: Reaffirms that the actual emissions of hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride, including new species identified by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its Fourth Assessment Report, should be estimated, where data are available, and used for the reporting of emissions. |
Вновь подтверждает, что фактические выбросы гидрофторуглеродов, перфторуглеродов и гексофторида серы, включая новые виды, определенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата в ее четвертом докладе об оценке, должны подвергаться оценке, когда имеются данные, и использоваться для представления информации о выбросах. |
The secretariat also promoted awareness of the Convention in presentations made at the Fourth Forum on the Future of Democracy organized by the Council of Europe and at the Second International Conference on the Theory and Practice of Electronic Governance, organized by the United Nations University. |
Повышению уровня информированности о Конвенции также способствовали выступления представителей секретариата на четвертом Форуме "Будущее демократии", который был организован Советом Европы, и на второй Международной конференции по вопросам теории и практики электронного управления, организованной Университетом Организации Объединенных Наций. |