| At the third and fourth meetings, a number of delegations proposed that the Consultative Process regularly review the progress made on previous issues. | На третьем и четвертом совещаниях ряд делегаций предложили, чтобы Консультативный процесс регулярно проводил обзор хода работы по предыдущим темам. |
| Those discussions continued at the fourth intergovernmental meeting in Vladivostock, Russian Federation, in 2008. | Эти обсуждения продолжились на четвертом межправительственном совещании во Владивостоке, Российская Федерация, в 2008 году. |
| A detailed budget is then submitted to the Assembly and the General Council in the fourth quarter of the same year. | Затем в четвертом квартале того же года Ассамблее и Генеральному совету представляется подробный бюджет. |
| The Advisory Committee will consider the biennial budget of UNHCR in the fourth quarter of 2009. | Комитет рассмотрит бюджет УВКБ на двухгодичный период в четвертом квартале 2009 года. |
| We look forward to receiving the chair's letter on the fourth round following the conclusion of this debate. | Мы рассчитываем получить от Председателя письмо о четвертом раунде сразу же по завершении данных обсуждений. |
| We also support the provision contained in the fourth preambular paragraph that | Мы поддерживаем также положение, содержащееся в четвертом пункте преамбулы, о том, что: |
| This was the fourth revised edition of the guidelines, which were available through a link on the UNGEGN website. | Речь идет о четвертом переиздании этих рекомендаций, с которым можно ознакомиться в электронной сети через веб-сайт ГЭГНООН. |
| 1.17 Indonesia states in its fourth report that it has not yet introduced the Advance Passenger Information System (APIS). | 1.17 В своем четвертом докладе Индонезия сообщает, что система предварительной информации о пассажирах (АПИС) пока не введена в действие. |
| 1.15 In its fourth report (p.) New Zealand mentions that a border security bill is currently before Parliament. | 1.15 В четвертом докладе Новой Зеландии (стр. 10) сообщается, что на рассмотрение парламента представлен законопроект о пограничном контроле. |
| Experts to replace them must therefore be designated at the fourth meeting of the Conference of the Parties. | Таким образом, на четвертом совещании Конференции Сторон необходимо назначить экспертов, которые заменят их. |
| This information was supplemented in the fourth periodic report in respect of facilities available to men wishing to get rid of their violent behavioural patterns. | Эта информация была дополнена в четвертом периодическом докладе, где сообщалось об услугах, которыми могут воспользоваться мужчины, желающие избавиться от своей склонности к насилию. |
| Support and participate in the next Consultative Group meeting in the fourth quarter of 2008. | Содействовать проведению следующего совещания Консультативной группы в четвертом квартале 2008 года и принять в нем участие. |
| The issue of arrears of assessed contributions was discussed extensively by the members of the Governing Board at its fourth extraordinary meeting. | Проблема задолженности по начисленным взносам подробно обсуждалась на четвертом внеочередном совещании Совета управляющих. |
| The fourth section discusses how Member States and cooperative stakeholders can leverage the contributions of cooperatives for development and economic recovery. | В четвертом разделе говорится о том, как государства-члены и заинтересованные кооперативные структуры могут использовать потенциал кооперативного движения для целей развития и экономического восстановления. |
| Poland took part in the fourth ministerial meeting on the Treaty, held on the margins of the General Assembly in New York. | Польша приняла участие в четвертом министерском совещании по Договору, которое состоялось во время сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке. |
| By decision RC-3/7, the Conference of the Parties requested that a further study be submitted for its consideration at its fourth meeting. | В решении РК3/7 Конференция Сторон просила представить дополнительное исследование для рассмотрения на ее четвертом совещании. |
| Based on its findings and projections, the fourth Assessment Report suggests that society should strengthen adaptation and mitigation efforts. | На основе содержащихся в нем выводов и прогнозов в четвертом докладе об оценке предлагается, чтобы общество энергичнее принимало адаптационные и смягчительные меры. |
| An addendum to that risk profile was adopted at its fourth meeting. | На его четвертом совещании было принято добавление к этой характеристике рисков. |
| An addendum to that evaluation was adopted at its fourth meeting. | Добавление к этой оценке было принято на его четвертом совещании. |
| All were aware of the grim predictions in the fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. | Всем известны мрачные прогнозы, содержащиеся в четвертом Докладе об оценке Межправительственной группы по климатическим изменениям. |
| One of the most successful projects is a project implemented by Vilnius University Gender Studies Centre, which was mentioned in the fourth report. | Один из самых успешных подобных проектов осуществляется Центром по изучению гендерных вопросов Вильнюсского университета, который упоминается в четвертом докладе. |
| This fourth periodic report highlights the continued efforts by Morocco to implement the provisions of the Convention. | В настоящем четвертом периодическом докладе освещаются последовательные усилия Марокко по осуществлению положений Конвенции. |
| I just have a quick comment about the consideration of the fourth disarmament decade. | У меня лишь краткое замечание, касающееся рассмотрения вопроса о четвертом Десятилетии разоружения. |
| In his fourth report, he also mentioned the nature of the treaty and the circumstances of its conclusion. | Так, в своем четвертом докладе он ссылался также на характер договора и обстоятельства его заключения. |
| Reference is made to the fourth periodic report on implementation of this convention. | Информация по этому вопросу содержится в четвертом периодическом докладе об осуществлении указанной конвенции. |