It is apparent that the length and complexity of the electoral process slowed progress in implementing the recommendations of the fourth report. |
Следует отметить, что длительность и сложность избирательного процесса обусловили замедление прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в четвертом докладе. |
At the fourth meeting in the consultative process, the following four financing options, or tracks, were considered: |
На четвертом совещании в рамках консультативного процесса были рассмотрены следующие четыре варианта, или канала, финансирования: |
Sufficient financial resources to carry out the programme of work approved by the Conference of Parties at its fourth meeting provided; |
Финансовые ресурсы достаточны для выполнения программы работы, утвержденной Конференцией Сторон на ее четвертом совещании; |
At its fourth meeting, the Conference of the Parties requested the Secretariat to collect feedback on the use of the form for export notification. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон просила секретариат собрать отклики об использовании формы для уведомления об экспорте. |
At its fourth meeting the Conference of the Parties decided to amend Annex B to list PFOS, its salts and PFOSF. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон приняла решение внести поправку в приложение В и включить в него ПФОС, его соли и ПФОСФ. |
Three of those include their own versions of Annex C, while the fourth does not. |
Три из них включают собственные версии приложения С, тогда как в четвертом не содержится такой версии. |
The fourth quarter of the year saw a significant scaling-up in humanitarian deliveries in nearly all sectors, including food, water, nutrition and health. |
В четвертом квартале года наблюдалось существенное расширение масштабов гуманитарных поставок почти во всех секторах, включая продовольственные товары, воду, питательные вещества и предметы медицинского назначения. |
Specific points raised during the fourth session were: |
На четвертом заседании были высказаны следующие конкретные соображения: |
Although progress was registered with respect to disarmament and other aspects of the reunification of the country, a number of tasks outlined in the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement remain incomplete. |
Хотя был отмечен прогресс в отношении разоружения и других аспектов воссоединения страны, ряд задач, намеченных в четвертом дополнительном соглашении к Уагадугскому политическому соглашению, остаются незаконченными. |
Decisions by the European Parliament and the Council of the European Union are expected during the fourth quarter of 2010. |
Решения Европейского парламента и Совета Европейского союза ожидаются в четвертом квартале 2010 года. |
2.7 Hearings were held between May and July 1999 in the fourth section of the Criminal Division of the National High Court. |
2.7 Устное судебное разбирательство проводилось с мая по июль 1999 года в четвертом отделении Палаты по уголовным делам Национального высокого суда. |
While the author had never before seen three of the police officers, he recognized the fourth officer as being the district inspector. |
Хотя трех из них до этого автор никогда не видел, в четвертом полицейском он узнал участкового инспектора. |
The fourth informal session discussed the policy issues related to RET deployment - in particular, making policy work for rural populations. |
На четвертом неформальном заседании были обсуждены вопросы политики, связанные с внедрением ТВЭ, в частности вопросы эффективности политики в интересах сельского населения. |
The Office attended the fourth annual meeting of the European Union Fundamental Rights Agency with national human rights institutions, held on 5 April 2011 in Vienna. |
Управление принимало участие в четвертом ежегодном совещании Агентства Европейского союза по основным правам с представителями национальных правозащитных учреждений, состоявшемся 5 апреля 2011 года в Вене. |
In column (2), in the fourth sentence, add "or self-ignition" after "vapours". |
«В колонке 2, в четвертом предложении, включить "либо самовозгоранию" после "или паров"». |
At its fourth meeting, the plenary of the Committee agreed on working arrangements with regard to public participation in meetings of the Compliance Committee. |
На своем четвертом совещании пленум Комитета принял решение об организации работы, в том что касается участия общественности в совещаниях Комитета по соблюдению. |
The Dutch economy entered recession in the fourth quarter of 2008, but annual GDP growth that year was still 2.0%. |
В четвертом квартале 2008 года в экономике Нидерландов начался спад, однако годовые темпы прироста ВВП в этом году еще составляли 2,0%. |
in relation to the rules of unrestricted transit as set out by the fourth principle in the Convention Preamble: |
в связи с правилами неограниченного транзита, изложенными в четвертом принципе преамбулы Конвенции: |
However, the All-Party Oireachtas Committee on the Constitution had recommended in its fourth report that judges should be allowed to make a statement without religious references. |
В то же время Многосторонняя комиссия Парламента по вопросам Конституции рекомендовала в своем четвертом докладе предоставить судьям возможность делать заявление без ссылки на религию. |
This allowed the pace of returns and resettlements to increase exponentially in the fourth quarter of 2009 with over 150,000 internally displaced persons returning or resettling. |
Это позволило значительно ускорить процесс возвращения и расселения в четвертом квартале 2009 года, когда более 150000 внутренне перемещенных лиц вернулись на родину или расселились в других местах. |
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". |
Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия". |
By the fourth quarter of 2009, one year later, profits had rebounded at a near record 31 per cent rate. |
Через год в четвертом квартале 2009 года доходы вновь начали расти почти рекордными темпами - 31 процент. |
During the fourth quarter of 2008, the economy deteriorated as companies reduced employment and sales forecasts in anticipation of slower demand and tighter credit. |
В четвертом квартале 2008 года экономическая ситуация ухудшилась из-за сокращения компаниями штата своих работников и неблагоприятных прогнозов продаж в ожидании ослабления спроса и ужесточения условий кредитования. |
Our enterprise is, so far, the only tangible outcome of the Durban process and that is reflected in the third and fourth preambular paragraphs. |
На настоящий момент наша инициатива является единственным ощутимым результатом Дурбанского процесса, и это отражено в третьем и четвертом пунктах преамбулы. |
At its fourth and fifth meetings, the Working Group had also recommended that a multi-year workplan be developed to guide its future activities. |
На своих четвертом и пятом совещаниях Рабочая группа рекомендовала также разработать многолетний план, на основе которого будет строиться ее дальнейшая работа. |