In the fourth periodic report, the existence of violence against women in Finland was given account of in the light of a study made in 1997, concerning particularly violence addressed against women by men. |
В четвертом периодическом докладе была приведена информация о насилии в отношении женщин в Финляндии, в основе которой лежали результаты исследования, проведенного в 1997 году и касавшегося, в частности, насилия в отношении женщин со стороны мужчин. |
The percentage of delivery for cost-sharing resources was lower - 66 per cent - due to receipt of nearly 50 per cent of all cost-sharing resources in the third and fourth quarters of 2008. |
Процентная доля освоения ресурсов, выделяемых для совместного покрытия затрат, была ниже (66 процентов) ввиду того, что почти 50 процентов совокупной суммы таких ресурсов было получено в третьем и четвертом кварталах 2008 года. |
As discussed below, several paragraphs of the decisions on financing and budget adopted by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention at its third meeting require consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
Определенные пункты решений о финансировании и бюджете, принятые Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на ее третьем совещании, заслуживают рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании, о чем говорится ниже. |
Having discussed at its fourth meeting the provisions of its terms of reference pertaining to the distribution and translation of documents to be examined by the Committee and determined that they would benefit from clarification in certain respects, |
обсудив на своем четвертом совещании положения круга ведения, касающиеся распространения и перевода документов, для рассмотрения Комитетом, и определив, что прояснение определенных аспектов будет полезным, |
Her delegation therefore welcomed the recommendation by the Special Rapporteur and the Working Group to the effect that draft articles on the issues dealt with in the Special Rapporteur's fourth report were unnecessary. |
В этой связи ее делегация с удовлетворением отмечает рекомендацию Специального докладчика и Рабочей группы о том, что проекты статей, касающиеся вопросов, о которых идет речь в четвертом докладе Специального докладчика, необязательны. |
Real GDP growth managed an uptick to 1.5 per cent in the fourth quarter of 2006, but the overall United States economy was rather subdued at the end of the year compared with its start. |
Реальный прирост ВВП в Соединенных Штатах в четвертом квартале 2006 года составил 1,5 процента, при этом темпы прироста экономики Соединенных Штатов в целом к концу года по сравнению с началом года заметно снизились. |
One of the most successful projects is a Project run by Vilnius University Gender Studies Centre and a the Project run by Kaunas Women Employment Information Centre, both of which have already been described in great detail in the fourth report. |
Одним из наиболее успешных является проект, осуществляемый Центром гендерных исследований Вильнюсского университета, и проект, осуществляемый Каунасским информационным центром по вопросам занятости женщин, оба из которых уже подробно излагались в четвертом докладе. |
In the definition of "Hermetically closed tank", the second and fourth indents, replace "as allowed by special provision TE15 of 6.8.4" with "in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3" at the end. |
Во втором и четвертом подпунктах определения термина "Герметически закрытая цистерна" заменить в конце "в соответствии со специальным положением ТЕ15, содержащемся в разделе 6.8.4" на "в соответствии с требованиями пункта 6.8.2.2.3". |
When I was in fourth grade, you were in ninth, And, and one day I was out behind the school And a bunch of seventh graders |
Когда я был в четвертом классе, вы были в девятом, и, и однажды я был за школой и толпа семиклассников просто избивала меня. |
Ttook note of the discussions held at the fourth meeting of the Team of Specialists on Quality Management Systems QMS Team (22 November 2004), and interested delegations were requested to send their comments to the secretariat by the end of December 2004. |
приняла к сведению результаты обсуждения, состоявшегося на четвертом совещании Группы специалистов по системам управления качеством (22 ноября 2004 года), и заинтересованным делегациям было предложено направить свои замечания в секретариат до конца декабря 2004 года; |
In the fourth column, add paragraph 3 as follows: "Act on the State border of Ukraine, of 4 November 1991". |
пункт 1, в четвертом столбце добавить пункт 3 следующего содержания: «Закон Украины «О государственной границе Украины» от 4 ноября 1991 года». |
(c) In the new fourth preambular paragraph, the words "Recognizes with appreciation" would be replaced by "Taking note with appreciation". |
с) в новом четвертом пункте преамбулы слова "с удовлетворением признает" заменить словами "с удовлетворением отмечая". |
(b) In the fourth preambular paragraph, the words "enlarged membership is essential" were replaced by the words "enlarged membership is desirable"; |
Ь) в четвертом пункте преамбулы слова "расширение членского состава настоятельно необходимо" были заменены словами "расширение членского состава желательно"; |
In this fourth periodic report by Finland to the Human Rights Committee on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights reference is made to the previous periodic reports on a number of points. The previous reports are: |
В настоящем четвертом периодическом докладе об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах, представленном Финляндией в Комитет по правам человека, в ряде случаев делаются ссылки на следующие из ранее представленных докладов: |
I hope, therefore, that it is possible for our delegation to stand up and say clearly that in the light of the negotiating history, the statement in the fourth preambular paragraph of this draft resolution: |
Поэтому я надеюсь, что наша делегация имеет право встать и четко заявить о том, что в свете истории переговорного процесса содержащееся в четвертом пункте преамбулы данного проекта резолюции утверждение, гласящее: |
In the fourth year students specialize in one of the following three subject areas: home economics, craft and industrial arts, at the end of which they write the secondary schools proficiency examination part II; |
На четвертом году обучения учащиеся специализируются в одной из трех областей профессионально-технической подготовки: домоводство, промыслы и ремесла и по окончании обучения сдают вторую часть экзамена по программе средней школы; |
Welcomes the participation for the first time of delegations from West Asia in the fourth workshop, and recognizes the need to ensure that the issues, concerns and priorities of West Asia be effectively addressed in future workshops; |
с удовлетворением отмечает тот факт, что делегации стран Западной Азии впервые приняли участие в четвертом рабочем совещании, и признает необходимость надлежащего рассмотрения в ходе будущих рабочих совещаний вопросов, проблем и приоритетов, касающихся Западной Азии; |
The representatives of points of contact present at the second consultation requested its Chairman to inform the Working Group on Implementation and report on these conclusions to the Conference of the Parties at its fourth meeting to take place in Rome on 15-17 November 2006. |
j) представители пунктов связи, присутствовавшие на втором консультативном совещании, просили Председателя довести эти выводы до сведения Рабочей группы по осуществлению и представить их на четвертом совещании Конференции Сторон, которое состоится в Риме 15-17 ноября 2006 года. |
Welcomes the decision of the Conference of the Parties at its fourth meeting to include an item entitled "Alien species that threaten ecosystems, habitat or species" in the agenda of its sixth meeting; |
с удовлетворением отмечает решение, принятое Конференцией сторон на ее четвертом совещании о включении в повестку дня ее шестого совещания пункта, озаглавленного "Чужеродные виды, угрожающие экосистемам, местам обитания или видам"; |
(a) In the fourth preambular paragraph, the words "and growing" had been deleted from the phrase "significant and growing number of States"; |
а) в четвертом пункте преамбулы фраза "значительное и все большее число государств подписывают" была заменена фразой "значительное число государств подписало"; |
In subparagraph (a), fourth sentence, replace "held before briefings" with "held no later than briefings". |
в четвертом предложении подпункта (а) "проводиться раньше, чем брифинги" заменить на "проводиться не позднее, чем брифинги"; |
The SBSTA welcomed the information provided by the secretariat in an oral report on activities relevant to cooperation with other international organizations, including information on the fourth meeting of the Joint Liaison Group of the UNFCCC, the UNCCD and the CBD. |
а) ВОКНТА приветствовал информацию, представленную секретариатом в устном докладе о деятельности, связанной с сотрудничеством с другими международными организациями, включая информацию о четвертом совещании Совместной группы по связи РКИКООН, КБОООН и КБР. |
Conservation of forest biological diversity and protection of the rights of forest dwellers and indigenous people in tropical forests, taking into account the decisions on traditional forest-related knowledge made by the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity at its fourth meeting; |
сохранение лесного биологического разнообразия и защита прав обитателей лесов и коренного населения в тропических лесах с учетом решений о традиционных знаниях о лесах, принятых Конференцией сторон Конвенции о биологическом разнообразии на ее четвертом совещании; |
Recalling the decision of the fourth ministerial meeting of the Standing Advisory Committee in favour of establishing, under the auspices of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa, |
напоминая о принятом на четвертом совещании Постоянного консультативного комитета на уровне министров решении о создании под эгидой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке, |
Decides that the Working Group on Environmental Impact Assessment shall prepare a further draft decision on financial arrangements under the Convention for adoption at the fourth meeting of the Parties, based on experience gained in the meantime under the financial arrangements adopted by this meeting; |
постановляет, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду подготовит дополнительный проект решения о финансовых механизмах в рамках Конвенции для принятия на четвертом совещании Сторон на основе опыта, приобретенного за это время в рамках принятых настоящим совещанием механизмов финансирования; |