In the fourth sentence, after the word "vulnerabilities", replace the words "are intimately related to" with the words "represent essential causes of". |
В четвертом предложении после слова «уязвимость» заменить слова «во многом являются следствием» словами «являются основными причинами». |
A format for the first regular national report on implementation of the Protocol was adopted and a schedule and the process for the preparation and synthesis of the reports for consideration at the fourth meeting were established. |
Был утвержден формат первого регулярного национального доклада об осуществлении Протокола и были разработаны график и порядок подготовки и построения докладов для рассмотрения на четвертом совещании. |
The fourth report of the Secretary-General on progress made in the implementation of and international support for NEPAD (A/61/212), shows the diversification of economic and export structures in Africa, which is essential for the promotion of growth and the acceleration of development in Africa. |
В четвертом докладе Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении и международной поддержке НЕПАД (А/61/212) показана диверсификация экономических и экспортных структур в Африке, что является крайне важным для содействия росту и ускорению развития в Африке. |
Areas that were still of particular concern included religious freedom, the apparent attempts to justify polygamy in the fourth periodic report, the fact that polygamy had not been abolished, and the lack of gender equality. |
К числу аспектов, по-прежнему вызывающих особую озабоченность, относятся вопросы свободы религии, явные попытки в четвертом периодическом докладе оправдать многоженство, тот факт, что многоженство не отменено, и отсутствие гендерного равенства. |
In its fourth report, the Boundary Commission expressed the hope that the Council would be able to adjust the scope of the mandate of UNMEE to allow it to assist the Commission in the demarcation stage, including the crucial task of mine clearance. |
В своем четвертом докладе Комиссия по вопросу о границах выразила надежду на то, что Совет сможет расширить рамки мандата МООНЭЭ для того, чтобы Миссия могла оказать помощь Комиссии в ее деятельности на этапе демаркации, в том числе в выполнении крайне важной задачи по разминированию. |
Heroin seizures in Europe during the fourth quarter of 2000 amounted to about 3,900 kilograms; during the first quarter of 2001, to 2,000 kilograms. |
Количество героина, конфискованного в Европе в четвертом квартале 2000 года, составило порядка 3900 килограммов, а в первом квартале 2001 года - 2000 килограммов. |
The Director updated the Commission on the fourth training course, which had been organized by the Division in collaboration with the Government of Argentina and with the support, among others, of the Commonwealth Secretariat. |
Директор сообщил Комиссии о четвертом учебном курсе, который был организован Отделом в сотрудничестве с правительством Аргентины и при поддержке, в частности, Секретариата Содружества. |
Pupils have been evaluated and in general it is observed that - as shown in evaluations of language and mathematics carried out by UNESCO in the third and fourth year of primary education - the quality of Bolivian education is below the average for Latin America. |
Были проведены оценки знаний детей, и в целом отмечалось, что, согласно результатам проведенных ЮНЕСКО в третьем и четвертом классах начальной школы проверок уровня знаний по языку и математике, боливийское образование находится на уровне ниже среднего по Латинской Америке. |
The fourth periodic report indicates that the Government has no plans to decriminalize abortion during its term of office, because conditions are not yet ripe for addressing the issue in public debate, not even in terms of therapeutic abortion (para. 285). |
В четвертом докладе указывается, что «в вопросе об аборте правительство не планировало в течение срока своего правления отменять наказание за его производство, поскольку не созрели условия для открытого обсуждения этой темы в обществе, даже вопроса о терапевтическом аборте» (пункт 285). |
As third-quarter GDP growth accelerated to 3.8 per cent, Federal Reserve Chairman Alan Greenspan, who was to leave his post in January 2006, raised rates yet twice more in the fourth quarter of 2005. |
Поскольку темпы роста ВВП в третьем квартале повысились до 3,8 процента, председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспен, который должен был покинуть свой пост в январе 2006 года, еще дважды увеличил процентные ставки в четвертом квартале 2005 года. |
GDP growth fell from 4.3 per cent in 2003 to 1.9 per cent in the first quarter of 2005 and picked up to 2.7 per cent in the fourth quarter of 2005. |
Темпы роста ВВП снизились с 4,3 процента в 2003 году до 1,9 процента в первом квартале 2005 года, а в четвертом квартале 2005 года увеличились и достигли 2,7 процента. |
The draft bill on the patronymic name of children, submitted to the Chamber of Deputies on 13 September 2001 by the Minister of Justice, was described in detail in the fourth periodic report. |
Содержание законопроекта, касающегося выбора фамилии детей, внесенного Министерством юстиции 13 сентября 2001 года, было подробно изложено в четвертом периодическом докладе. |
Unfortunately, the Unites States fails to consider the concerns raised in this connection by judges (notably the American judge, Judge Jessup in Barcelona Traction), tribunals and scholars, referred to in the commentary and the fourth report on diplomatic protection. |
К сожалению, Соединенные Штаты не учитывают проблемы, поднятые в этой связи судьями (в частности, американским судьей Джессупом в деле Барселона Трэкшн, арбитражами и учеными, упомянутыми в комментарии и четвертом докладе о дипломатической защите. |
Nor does it consider whether the ELSI case lends support to the exception as suggested in the commentary and the fourth report. |
Не рассматривают они также вопрос о том, подтверждает ли дело компании ЭЛСИ необходимость в таком исключении, как это предлагается в комментарии и в четвертом докладе; |
Ms. Baulin's neighbours, Mr. and Ms. Novitsky, had seen Ms. Baulin falling from her apartment on the fourth floor window as though she had been pushed. |
Соседи г-жи Баулиной, г-н и г-жа Новицкие, видели, как г-жа Баулина падала из окна своей квартиры, расположенной на четвертом этаже, так, словно ее толкнули. |
With respect to steps towards the establishment of the GMA process, the fourth meeting of the Informal Consultative Process made the following recommendations: |
Что касается мер по учреждению процесса ГОМС, то на четвертом совещании Процесса неофициальных консультаций были вынесены следующие рекомендации: |
At its 30th meeting, on 8 April 2003, the Committee considered a letter from the representative of Sierra Leone providing additional information on the fourth review of the certificate of origin regime of Sierra Leone. |
На своем 30м заседании 8 апреля 2003 года Комитет рассмотрел письмо представителя Сьерра-Леоне, содержащее дополнительную информацию о проведенном правительством Сьерра-Леоне четвертом обзоре действия режима использования сертификата происхождения. |
As indicated in the third and fourth reports under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women "since 1992, there has been a gradual improvement in the position of women and girls within the education system". |
Как указывалось в третьем и четвертом докладах, представленных в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, "после 1992 года положение женщин и девочек в рамках системы образования постепенно улучшалось". |
Economic rights as well as women's rights are taught in all grades while legal and health rights are addressed in the second and the fourth grades. |
Права человека рассматриваются в школах во втором и четвертом классах; экономические права, а также права женщин изучаются во всех классах, а юридические права и право на охрану здоровья прорабатываются во втором и четвертом классах. |
The substance of article 8 is covered briefly in New Zealand's third and fourth periodic reports on the International Covenant on Civil and Political Rights and 1994-1996, respectively) under the commentaries regarding article 22 of that Covenant. |
Основные положения, касающиеся статьи 8, кратко излагаются в третьем и четвертом периодических докладах Новой Зеландии, представленных в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и 1994-1996 годов) в комментариях относительно статьи 22 этого Пакта. |
For a report on women's health and health services for much of the reporting period, refer to New Zealand's third and fourth reports under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,. |
Доклад о здоровье женщин и их медицинском обслуживании за большую часть отчетного периода содержится в третьем и четвертом докладах Новой Зеландии, представленных в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The expert from France provided a correction to the French text of the above document, where, in the fourth sub-paragraph of paragraph 6.3., the word "filament" should be replaced by the word "incandescence". |
Эксперт от Франции внесла исправление в текст указанного выше документа на французском языке, где в четвертом подпункте пункта 6.3 слова "нить накала" следует заменить словом "накал". |
Ms. Taracena Secaira directed the Committee's attention to the omission of the words "to the General Assembly" in the fourth preambular paragraph of the Spanish-language version of the draft resolution. |
Г-жа Тарасена Секайра обращает внимание Комиссии на пропуск слов "к Генеральной Ассамблее" в четвертом пункте преамбулы проекта резолюции на испанском языке. |
In the fourth sentence, replace the words "norms of secure tenure" with the words "norms of secure and legal tenure". |
В четвертом предложении слова «норм, связанных с гарантиями владения недвижимостью» заменить словами «норм, связанных с гарантиями законного владения недвижимостью». |
The 11 thousand 680 million exceeded its record of 11 thousand 660 million, achieved in the fourth quarter of last year, and 10 thousand 900 million it announced in early 2008. |
11 тысяч превысило 680 миллионов своих записей из 11 тысяч 660 млн, достигнутого в четвертом квартале прошлого года, и 10 тысяч 900 млн было объявлено в начале 2008 года. |