| The fourth preambular paragraph notes salient points contained in the report of the Secretary-General. | В четвертом пункте преамбулы отмечаются основные положения доклада Генерального секретаря. |
| In the fourth paragraph of the Spanish draft, he would prefer the formula "shall be complementary to national criminal jurisdictions". | В четвертом пункте проекта Испании оратор предпочел бы формулу "дополняет национальные органы уголовной юрисдикции". |
| The fourth preambular paragraph expresses awareness of the necessary steps yet to be taken in order to implement the recommendations. | В четвертом пункте преамбулы отмечается, что необходимые шаги по осуществлению рекомендаций еще не предприняты. |
| Output is expected during the third and fourth terms of 2000. | Результаты ожидаются в третьем и четвертом кварталах 2000 года. |
| This crucial aspect was also emphasized in the fourth annual report of the Tribunal. | Этот важный момент был также подчеркнут в четвертом ежегодном докладе Трибунала. |
| The phrase appears in the fourth preambular paragraph, on page 15 of the English text. | Формулировка, о которой идет речь, приводится в четвертом пункте преамбулы, на странице 15 английского текста. |
| A report on experience acquired in this area will therefore have to be submitted at the fourth meeting. | Отчет о применении этой практики должен быть представлен на четвертом совещании. |
| The Chairman hopes that the Officer-in-Charge, High Commissioner/Centre for Human Rights, will provide clarification on this matter at the fourth meeting. | Председатель надеется, что представитель Управления Верховного комиссара по правам человека даст соответствующие разъяснения на четвертом совещании. |
| Our fourth meeting will, therefore, not fail to address these questions submitted for your consideration. | Эти вопросы, предложенные вашему вниманию, непременно будут затронуты на четвертом совещании. |
| That trend continued in the fourth review and appraisal. | Эта тенденция прослеживается и в четвертом обзоре и оценке. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ proposed that in the fourth sentence the adjective "pluraliste" relating to the Belgian delegation should be deleted. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС предлагает исключить в четвертом предложении выражение "отражающую плюрализм мнений", используемое в отношении делегации Бельгии. |
| It is to give an account of its conclusions to the fourth session of the Conference of States Parties. | Она должна будет представить свои выводы на четвертом совещании Конференции Сторон. |
| This fourth instalment reports the adjusted recommended award amounts. | В настоящем четвертом докладе представлены скорректированные рекомендованные суммы компенсации. |
| A Drug Control Officer of the secretariat of the Board addressed the fourth meeting on 26 November 1996. | На четвертом заседании, состоявшемся 26 ноября 1996 года, перед участниками выступила одна из сотрудниц секретариата Комитета по контролю над наркотиками. |
| The Executive Secretary addressed the fourth meeting. | На четвертом заседании выступил Исполнительный секретарь. |
| At its fourth meeting, the Conference of the Parties adopted a comprehensive decision regarding the implementation of a global taxonomy initiative. | На своем четвертом совещании Конференция Сторон приняла всеобъемлющее решение по осуществлению Глобальной инициативы в области таксономии. |
| The first organizational meeting of the permanent forum could be convened during the fourth quarter of 2000. | Первая организационная сессия такого постоянного форума могла бы быть созвана в четвертом квартале 2000 года. |
| This document was prepared by the Bureau and been amended by the Working Group of the Parties at its fourth meeting on 1-4 February 2005. | Настоящий документ был представлен Президиумом и скорректирован Рабочей группой Сторон на ее четвертом совещании, состоявшемся 1-4 февраля 2005 года. |
| A report on morbidity and mortality in Commonwealth countries will be completed in the fourth quarter of 1999. | В четвертом квартале 1999 года будет завершена подготовка доклада о заболеваемости и смертности населения в странах Содружества. |
| In the fourth approach all the households dependent (fully or partially) on agriculture are included. | При четвертом подходе учитываются все домохозяйства, зависящие (полностью или частично) от сельского хозяйства. |
| The present final report of the Group was agreed at its fourth meeting for submission to the Committee at its sixth session. | Настоящий окончательный доклад Группы был утвержден на ее четвертом совещании для представления Комитету на его шестой сессии. |
| Both sectors were receiving substantial injections of fresh funds and provided a strategic underpinning to the progress shown in the fourth report. | В обоих секторах были получены значительные свежие финансовые поступления, что со стратегической точки зрения укрепило прогресс, отмечаемый в четвертом докладе. |
| Some developments were quite recent and it had therefore not been possible to include them in the fourth periodic report. | Некоторые новые факты стали известны лишь совсем недавно, поэтому в четвертом периодическом докладе о них не упоминается. |
| The fourth and earlier reports provided detailed information on that organization. | Подобная информация об этой организации представлена в четвертом и предыдущем докладах. |
| The fourth period report updates the second and third reports and comprises five chapters. | В четвертом периодическом докладе, состоящем из пяти глав, обновляются данные, содержавшиеся во втором и третьем докладах. |