In its fourth assessment report, the Intergovernmental Panel on Climate Change projected that the effects of climate change would increase the number of undernourished people by between 40 to 170 million. |
Согласно прогнозам, которые приводятся в четвертом докладе о результатах оценки Межправительственной группы экспертов по изменению климата, изменение климата приведет к увеличению численности недоедающих с 40 миллионов до 170 миллионов человек. |
The fourth meeting of Community Environment Ministers, held in Luanda, Angola, in April 2008, adopted a plan of action with a view to promoting the full implementation of the Community of Portuguese-speaking Countries cooperation platform. |
На четвертом совещании министров по окружающей среде Сообщества, проведенном в Луанде, Ангола, в апреле 2008 года, был принят план действий в целях содействия полному осуществлению проекта по созданию платформы сотрудничества Сообщества. |
In article 20, paragraph 5, proposed by the Special Rapporteur in his fourth report (1965): "An objection to a reservation must be in writing"; |
в пункте 5 статьи 20, предложенном Специальным докладчиком в его четвертом докладе (1965 год): "Возражение против оговорки должно формулироваться в письменной форме". |
We may all recall that the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change unambiguously established the facts of global warming and showcased the perceptible signs of the changing climate in various locations in the world. |
Каждый из нас, вероятно, помнит о том, что в своем четвертом аналитическом докладе Межправительственная группа экспертов по изменению климата предельно ясно установила факты глобального потепления и продемонстрировала ощутимые признаки изменения климата в различных точках планеты. |
Following the announcement made at the fourth meeting of the Parties, The secretariat of the International Sava River Basin Commission presented a proposal for a pilot project supporting the development of the Sava River Basin Management Plan. |
В соответствии с заявлением, сделанным на четвертом совещании Сторон, секретариат Международной комиссии по бассейну реки Сава представил предложение в отношении пилотного проекта в поддержку разработки плана по управлению бассейном реки Сава. |
Work with UNECE and OECD Task Teams responsible for examining the possible transfer of the work of the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables and assist them in finalizing their reports in the fourth quarter of 2009. |
Ь) Сотрудничество с целевыми группами ЕЭК ООН и ОЭСР, отвечающими за изучение возможности переноса работы Схемы ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи, и оказание им содействия в завершении их докладов в четвертом квартале 2009 года. |
In his opening remarks to the fourth biennial ministerial meeting held in support of the Treaty on 24 September 2008 in New York, the Secretary-General once again urged all Governments that had not yet done so to sign and ratify the Treaty without delay. |
Генеральный секретарь в своем вступительном слове на четвертом созываемом раз в два года министерском совещании в поддержку Договора, проведенном 24 сентября 2008 года в Нью-Йорке, еще раз настоятельно призвал все правительства, которые еще не сделали этого, незамедлительно подписать и ратифицировать Договор. |
Cost of living increased by 7 per cent in the fourth quarter compared to 4.4 per cent in the third quarter. |
Показатель увеличения стоимости жизни в третьем квартале составил 4,4 процента, а в четвертом квартале - уже 7 процентов. |
Housing costs increased by 6 per cent owing to higher utility costs, while the cost of food increased by 10 per cent in the fourth quarter. |
Расходы на жилье увеличились на 6 процентов в результате повышения стоимости коммунальных услуг, а цены на продовольственные товары в четвертом квартале выросли на 10 процентов. |
However, it slowed considerably near the end of the year; in the fourth quarter of 2007 growth in the eurozone was 0.4 per cent, which was only one half of the rate in the third quarter. |
Однако ближе к концу года они существенно замедлились: в четвертом квартале 2007 года рост в еврозоне составил всего 0,4 процента, что вдвое меньше показателя за третий квартал. |
The United States had real growth of 2.2 per cent in 2007; however, there was a significant decline towards the end of the year with fourth quarter growth reaching only 0.2 per cent. |
В 2007 году реальные темпы роста в Соединенных Штатах составили 2,2 процента, причем к концу года они существенно замедлились и в четвертом квартале составили всего 0,2 процента. |
Growth in Western Europe was strong in 2007, registering 2.6 per cent in the euro zone but decelerating sharply in the fourth quarter, and is expected to remain sluggish during 2008 and 2009. |
В Западной Европе темпы роста в 2007 году были высокими, составив 2,6 процента в зоне евро, однако резко снизились в четвертом квартале, и ожидается, что в 2008 и 2009 годах они останутся вялыми. |
Imports of the United States, which account for about 15 per cent of the world total, declined in the fourth quarter of 2007 and dropped further in early 2008. |
Импорт Соединенных Штатов, удельный вес которых в общемировом показателе составляет примерно 15 процентов, в четвертом квартале 2007 года снизился, и его снижение продолжилось в начале 2008 года. |
The following draft decision, which was discussed and endorsed by the Working Group on Environmental Impact Assessment at its eleventh meeting (Geneva, 21 - 23 November 2007), is recommended for adoption by the Meeting of the Parties at its fourth meeting. |
Приводимый ниже проект решения, который был рассмотрен и поддержан Рабочей группой по оценке воздействия на окружающую среду на ее одиннадцатом совещании (Женева, 21-23 ноября 2007 года), рекомендуется для принятия Совещанием Сторон на его четвертом совещании. |
UNECE participated in the third and fourth meetings of the Committee of the Whole, held respectively in London in October 2006 and Mexico City in October 2007. |
ЕЭК ООН участвовала в третьем и четвертом заседаниях совещаниях Комитета полного состава, проводившихся соответственно в Лондоне в октябре 2006 года и в Мехико в октябре 2007 года. |
During fourth quarter 2007, UNOPS revised guidelines on asset management so as to improve the quality and completeness of data reported and have the required information available for upload into the assets module of Atlas. |
В четвертом квартале 2007 года ЮНОПС переработало руководство по управлению активами с целью улучшить качество и полноту представляемых данных и обеспечить наличие необходимой информации для загрузки в модуль системы «Атлас» по управлению активами. |
The higher number was a result of adverse weather conditions, which led to the need for continuous use of air conditioners during the second quarter of the year and heaters during the first and fourth quarters |
Увеличение объема горюче-смазочных материалов является результатом неблагоприятных погодных условий, которые требовали постоянного использования кондиционеров во втором квартале года и обогревателей в первом и четвертом кварталах |
At its fourth meeting, the Consultative Process considered two topics of focus: "Safety of navigation, for example, capacity-building for the production of nautical charts" and "Protecting vulnerable marine ecosystems". |
На своем четвертом совещании Консультативный процесс рассмотрел две главные темы: «Безопасность судоходства, например наращивание потенциала по производству морских карт» и «Защита уязвимых морских экосистем». |
"Safety of navigation, including capacity-building for the production of nautical charts" and "Maritime security and safety" were topics of focus at the fourth and ninth meetings, respectively, of the Consultative Process. |
«Безопасность судоходства, включая наращивание потенциала по производству морских карт» и «Охрана и безопасность на море» были главными темами соответственно на четвертом и девятом совещаниях Консультативного процесса. |
The present section therefore focuses predominantly on implementation of the outcomes of the fourth meeting relating to the safety of navigation, flag State implementation and enforcement, capacity-building for the production of nautical charts and people at sea. |
Поэтому в нижеследующем разделе главное внимание уделено осуществлению итогов работы на четвертом совещании, касающихся укрепления безопасности судоходства, осуществления и обеспечения соблюдения действующих норм государствами флага, наращивания потенциала по производству морских карт и жизни на море. |
In January 2009, at its fourth meeting, the International Steering Committee on Denial of Shipment of Radioactive Material endorsed regional coordinators for Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and the Mediterranean basin. |
В январе 2009 года на своем четвертом совещании Международный руководящий комитет по отказам выполнять перевозки радиоактивных материалов одобрил кандидатуры региональных координаторов по Африке, Азиатско-Тихоокеанскому региону, Латиноамериканско-Карибскому региону и Средиземноморскому бассейну. |
Recent observations indicate that the impacts of climate change on the oceans will far exceed the projections of the Intergovernmental Panel on Climate Change in its fourth assessment report. |
Недавние наблюдения показывают, что воздействие климатических изменений на океаны далеко превзойдет прогнозы, данные Межправительственной группой экспертов по изменению климата в ее четвертом докладе об оценке. |
Initially, WTO projected 4.5 per cent growth in 2008, but has since reduced this estimate to 2 per cent in view of the sharp drop in global production in the fourth quarter of 2008. |
Первоначально ВТО прогнозировала на 2008 год прирост в 4,5 процента, однако затем на фоне резкого падения в четвертом квартале 2008 года объема мирового производства скорректировала эту оценку в сторону понижения до 2 процентов. |
The meeting discussed the reports presented by the lead agencies on the fourth and fifth meetings of the Group of Experts held in London and Geneva, respectively, from 8 to 10 November 2008 and 19 to 21 March 2009. |
На совещании обсуждались доклады, представленные ведущими учреждениями на четвертом и пятом совещаниях Группы экспертов, состоявшихся 8 - 10 ноября 2008 года и 19 - 21 марта 2009 года соответственно в Лондоне и Женеве. |
The draft resolution concretely builds on the outcome document of the third Biennial Meeting and lays the foundation for meaningful progress at the fourth Biennial Meeting in 2010. |
Проект резолюции непосредственно опирается на итоговый документ третьего созываемого раз в два года совещания и обеспечивает основу для достижения существенного прогресса на четвертом созываемом раз в два года совещании 2010 года. |