The fourth element mentioned in that paragraph refers to the idea of establishing a Special Commission at the ministerial level to examine possible amendments to the Charter of the United Nations and the treaties from which the specialized agencies derive their mandates. |
В четвертом подпункте этого пункта затрагивается идея учреждения Специальной комиссии на уровне министров для рассмотрения возможных поправок к Уставу Организации Объединенных Наций и договорам, в которых определены мандаты специализированных учреждений. |
The distribution, for comments and adoption at our fourth meeting, of the manual for special rapporteurs of the Commission on Human Rights; |
обеспечение распространения справочника для специальных докладчиков Комиссии по правам человека для целей получения замечаний и его утверждения на четвертом совещании; |
In the fourth paragraph, the Permanent Representative of the United States claims that inspection must be such as to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. |
З. В четвертом пункте Постоянный представитель Соединенных Штатов утверждает, что досмотр должен проводиться таким образом, чтобы "ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения". |
The Acting Director General's letter of 2 May and the accompanying report referred, inter alia, to the fourth round of technical discussions, between representatives of the Democratic People's Republic of Korea and an Agency technical team. |
В письме Исполняющего обязанности Генерального директора от 2 мая и в упомянутом выше прилагаемом докладе говорилось, среди прочего, о четвертом раунде технических переговоров между представителями Корейской Народно-Демократической Республики и технической группой Агентства. |
(a) The President attended the fourth UNESCO/NGO collective consultation in Paris in September 1994; |
а) председатель Союза принял участие в четвертом коллективном консультативном совещании ЮНЕСКО/НПО, состоявшемся в Париже в сентябре 1994 года; |
Official forecasts for Russian GDP growth in 2009 remain positive, but most analysts, including government officials, are bracing for a severe recession - which, indeed, appears to have started in the fourth quarter of 2008. |
Официальные прогнозы относительно роста российского ВВП в 2009 году остаются позитивными, однако большинство аналитиков, включая правительственных чиновников, готовятся к серьезному спаду, который, в действительности, похоже, начался уже в четвертом квартале 2008 года. |
The seventeenth meeting of chairpersons endorsed the points of agreement concluded at the fourth inter-committee meeting held from 20 to 22 June 2005. |
а) Семнадцатое совещание председателей утвердило договоренности, достигнутые на четвертом межкомитетском совещании, которое прошло 20-22 июня 2005 года. |
It was at the fourth meeting of the Conference of Parties, held at Bratislava in May 1998, that the issue of traditional forest-related knowledge was addressed and the work programme on forest biological diversity was adopted. |
На четвертом совещании Конференции Сторон, прошедшем в Братиславе в мае 1998 года, был рассмотрен вопрос традиционных знаний о лесах и была принята программа работы по биологическому разнообразию лесов. |
In order for UNOCI to fully discharge its mandated responsibilities and to carry out the additional tasks envisaged under the Pretoria Agreement, the emergency reinforcements recommended in my third and fourth reports are still urgently needed. |
С тем чтобы ОООНКИ могла в полной мере выполнить возложенные на нее обязанности, а также дополнительные задачи, предусмотренные Преторийским соглашением, по-прежнему настоятельно необходимо укрепить Операцию на случай возникновении чрезвычайной обстановки, как было рекомендовано в моем третьем и четвертом докладах. |
Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, in accordance with the recommendation adopted at the fourth meeting, received Mr. Pinheiro on 11 November 1997. |
Во исполнение рекомендации, принятой на четвертом совещании, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан принял г-на Пинейру 11 ноября 1997 года. |
The members of the EPR Expert Group attended the "assessment meeting", and drew their conclusions from it at their fourth meeting. |
Члены Группы экспертов по ОРЭД присутствовали на "оценочном совещании" и изложили сделанные ими выводы на своем четвертом совещании. |
The Commission was informed that at the fourth meeting of the Afghanistan Support Group, donor countries and international organizations had reaffirmed their strong commitment to humanitarian assistance to Afghanistan, and the drug issue had been given a high priority in the United Nations common programming framework. |
Комиссия проинформирована о том, что на четвертом совещании Группы по поддержке Афганистана страны-доноры и международные организации подтвердили свою твердую приверженность делу оказания гума-нитарной помощи Афганистану, а проблеме наркотиков было уделено первостепенное значение в контексте общих рамок программирования Организации Объеди-ненных Наций. |
Furthermore, according to data supplied in the fourth report, a significant number of complaints of discrimination in that regard were withdrawn before they reached the courts. |
Кроме того, в соответствии с данными, представленными в четвертом докладе, значительное число жалоб на дискриминацию в этом отношении было отозвано до того, как они попали в суды. |
To ensure maximum clarity, the fourth preambular paragraph should have referred to human rights and fundamental freedoms, as a reflection of the commitment to honour all human rights equitably. |
Для обеспечения максимальной ясности в четвертом пункте преамбулы следовало бы сделать ссылку на права человека и основные свободы для отражения приверженности равному соблюдению всех прав человека. |
Mr. HOLTER (Norway) suggested that the words "Aware of" in the fourth preambular paragraph of the draft resolution should be replaced by "Welcoming". |
ЗЗ. Г-н ХОЛЬТЕР (Норвегия) предлагает заменить слова "принимая во внимание" в четвертом пункте преамбулы проекта резолюции словом "приветствуя". |
The fourth floor in the Kilimanjaro wing of the Arusha International Conference Centre (AICC) was renovated and construction completed to provide office accommodation for the judges and one of the two courtrooms. |
Были завершены ремонтные и строительные работы на четвертом этаже Килиманджарского крыла Арушского международного конференционного центра (АМКЦ), где разместятся служебные помещения для судей и один из двух залов суда. |
It was of great concern, therefore, that the fourth periodic report said nothing about legal or other restrictions on freedom of expression and the way in which they operated. |
Тот факт, что в четвертом периодическом докладе ничего не говорится о законодательных или других ограничениях права на свободное выражение своего мнения и процедурах их применения, вызывает, следовательно, серьезную обеспокоенность. |
We are heartened by this offer, as it will afford us the opportunity to follow up on the different projects either envisaged or decided upon at the fourth high-level meeting of the zone in Somerset West, South Africa. |
Нас радует это предложение, поскольку оно предоставит нам возможность рассмотреть различные проекты, которые были запланированы или согласованы на четвертом совещании государств-членов зоны на высшем уровне, состоявшемся в Сомерсет-Уэсте, Южная Африка. |
The vast experience of many States in promoting or consolidating democracy provided rich material for the Secretary-General to concentrate, in the fourth report on this subject, on issues of policy and principles. |
Богатый опыт многих государств в деле развития или укрепления демократии предоставляет Генеральному секретарю обширный материал для того, чтобы сосредоточиться в четвертом докладе по данному вопросу на политических и принципиальных моментах. |
In its fourth periodic report and the addendum thereto, the Government of Ecuador sought to highlight the progress made in the field of human rights and to do so with the greatest possible degree of openness and honesty. |
В своем четвертом периодическом докладе и добавлении к нему правительство Эквадора попыталось изложить успехи, достигнутые в области прав человека; при этом оно стремилось сделать это с максимально возможной степенью открытости и честности. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA said that, since the fourth periodic report did not cover some recent and important achievements in the field of human rights, his Government had submitted an addendum to supplement the report. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА говорит, что, поскольку в четвертом периодическом докладе не охвачены некоторые из последних и важных достижений в области прав человека, правительство Эквадора представило добавление, дополняющее этот доклад. |
In the fourth quarter of 1997, the median monthly employment earnings of females were 240 per cent higher than they had been in the same quarter of 1987. |
В четвертом квартале 1997 года средний месячный заработок работающих по найму женщин был на 240 процентов выше, чем в 1987 году. |
The median monthly employment earnings of females amounted to 72 per cent of the corresponding figure for males in the fourth quarter of 1997, up from 68 per cent 10 years ago. |
В четвертом квартале 1997 года средний месячный заработок женщин составлял 72 процента от соответствующего заработка мужчин по сравнению с 68 процентами десятью годами раньше. |
In the fourth sentence, replace the words "from within its available resources" with the words "in full compliance with Financial Regulations and Rules of the Organization". |
В четвертом предложении заменить слова «в рамках имеющихся у нее ресурсов» словами «в полном соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации». |
The joint expert group, at its fourth meeting in Kaliningrad on 30-31 October 2003, commenced work on the safety of pipelines by considering the experience of the Russian Federation. |
На своем четвертом совещании, состоявшемся в Калининграде 30-31 октября 2003 года, совместная группа экспертов приступила к работе по обеспечению безопасности трубопроводов путем изучения опыта Российской Федерации. |