On 9 July the representative of Uganda participated in the fourth joint consultative meeting of the Security Council and the African Union Peace and Security Council. |
В четвертом совместном консультативном совещании Совета Безопасности и Совета мира и безопасности Африканского союза, проведенном 9 июля, принял участие представитель Уганды. |
However, the offices are on the fourth floor of the building, which has had no functioning elevators for many years. |
Однако проблема в том, что помещения Комиссии расположены на четвертом этаже этого здания, а лифты в нем уже много лет не работают. |
The fourth stage was to establish a national unity Government and the fifth was the planning of elections, to transfer executive authority back to civilians. |
На четвертом этапе предполагалось сформировать правительство национального единства, а на пятом - подготовить выборы с целью возвращения исполнительной власти в стране гражданским лицам. |
The secretariat also intends to convene a preparatory meeting in the third or fourth quarter of 2012 or approximately six months prior to the Forum. |
Секретариат также намерен провести подготовительное совещание в третьем или четвертом квартале 2012 года или примерно за шесть месяцев до Форума. |
It is anticipated that the air carrier day will be organized in the fourth quarter of 2013 |
Предполагается, что день авиаперевозчиков будет организован в четвертом квартале 2013 года |
Yet along with the economic recovery, unemployment came down gradually to 4.9% in the fourth quarter of 2009. |
Вместе с тем по мере восстановления экономики уровень безработицы постепенно снижался, составив в четвертом квартале 2009 года 4,9%. |
Great efforts have been made to have the first officers on board in the course of the fourth quarter 2005. |
Были приложены значительные усилия для того, чтобы принять на работу первых сотрудников в четвертом квартале 2005 года. |
In this regard, it noted the urgent need for the reinforcements of UNOCI outlined in my third and fourth reports on UNOCI. |
В этой связи она отметила настоятельную необходимость укрепления ОООНКИ, о чем говорилось в моем третьем и четвертом докладах о деятельности ОООНКИ. |
The Council also touched upon the fourth replenishment of the GEF Trust Fund as it relates to the focal area of land degradation. |
Совет также затронул вопрос о четвертом пополнении средств Целевого фонда ГЭФ в связи с центральным направлением деятельности, связанным с решением проблемы деградации земель. |
The amendments and additions made to the work plan at the fourth meeting of the Working Group on Water and Health are in italics. |
Поправки и добавления, внесенные в план работы на четвертом совещании Рабочей группы по проблемам воды и здоровья, приводятся курсивом. |
At its fourth meeting, the Working Group entrusted the secretariat with the assistance of the Working Group's Chairperson and Vice-Chairperson, to prepare a draft declaration. |
На своем четвертом совещании Рабочая группа поручила секретариату оказать помощь Председателю и заместителю Председателя Рабочей группы в подготовке проекта декларации. |
The Committee approved the work of the specialized committees and their follow-up of agreements reached and decisions adopted by the fourth Sana'a Forum summit. |
Комитет одобрил работу специализированных комитетов и их деятельность по наблюдению за соблюдением достигнутых соглашений и решений, принятых на четвертом саммите Санского форума. |
At the fourth meeting of the Conference of the Parties, the Parties were expected to adopt a new outreach strategy for the Cartagena Protocol. |
Предполагалось, что на четвертом совещании Конференции Сторон Стороны примут новую стратегию пропагандистской работы в связи с Картахенским протоколом. |
At its fourth meeting, the Conference of the Parties adopted the third report on the Convention's implementation, prepared by the Working Group on Implementation. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон утвердила третий доклад об осуществлении Конвенции, подготовленный Рабочей группой по осуществлению. |
The fourth periodic report had given details about its preparation, mentioning the involvement of two consulting firms, the Technical Division of INAMU and non-governmental organizations. |
В четвертом периодическом докладе описан процесс подготовки этого доклада и упоминается о привлечении двух консультативных фирм, технического отдела ИНАМУ и неправительственных организаций. |
Apart from the Responsible Paternity Act, the fourth periodic report made no mention of efforts to frame legislation in a way that would eliminate such discriminatory attitudes and stereotypes. |
Кроме Закона об ответственности родителей в четвертом периодическом докладе не содержится упоминания об усилиях по изменению законодательства таким образом, чтобы оно способствовало ликвидации дискриминационных подходов и стереотипов. |
She also wondered whether the mixed employment contracts mentioned in the combined third and fourth report were still in use and what results they had produced. |
Она также спрашивает, сохранилась ли практика заключения смешанных трудовых договоров, упомянутых в сводном третьем и четвертом докладе, и каковы полученные результаты. |
For details of reservations made by the Government see the UK's fourth periodic report on the Convention (p. 22). |
Подробная информация об оговорках, сделанных правительством, приводится в четвертом периодическом докладе Соединенного Королевства об осуществлении Конвенции (стр. 29). |
At the twenty fourth meeting of the Open-ended Working Group, a draft of the handbook on critical-use nominations and an accounting framework were circulated. |
Проект руководства по заявкам в отношении важнейших видов применения и система учета были распространены на двадцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава. |
The fourth indictment charges the remaining six most senior members of the Bosnian-Croat leadership with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war in Bosnia and Herzegovina. |
В четвертом обвинительном заключении шести остальным высокопоставленным членам боснийско-хорватского руководства инкриминируются преступления против человечества и нарушения законов и обычаев войны в Боснии и Герцеговине. |
Finally, in the fourth section, the Representative draws the major conclusions of his visit and puts forward a number of recommendations to various actors. |
Наконец, в четвертом разделе Представитель делает основные выводы по итогам своей поездки и дает ряд рекомендаций различным заинтересованным сторонам. |
Chile reported that its fourth periodic report - not yet examined - contains a specific section on measures adopted to eliminate discrimination against women with disabilities. |
В четвертом периодическом докладе Чили, который еще не рассматривался, содержится конкретный раздел о мерах, принятых в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин-инвалидов. |
The mandate and work programme of the Subgroup were discussed and adopted by the Working Group at its fourth and fifth meetings. |
Мандат и программа работы Подгруппы были обсуждены и приняты Рабочей группой на ее четвертом и пятом заседаниях. |
In his fourth report, the Special Rapporteur should consider the possibilities for remedy and compensation for injuries arising from breaches of those mandates. |
Специальному докладчику в его четвертом докладе следует рассмотреть возможности правовой защиты и компенсации за ущерб, причиненный в результате нарушений этих мандатов. |
Most of the witnesses were heard in the Tribunal's new fourth courtroom. Closing arguments were heard on 7 and 8 July 2005. |
Большинство из этих свидетелей заслушивались Трибуналом в новом четвертом зале заседаний. 7 и 8 июля 2005 года были заслушаны заключительные доводы. |