Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода Четвертом

Примеры в контексте "Fourth - Четвертом"

Примеры: Fourth - Четвертом
Furthermore, as was clearly indicated in the fourth periodic report, achievements by and for women, made in the past were being threatened by the current social and economic upheavals. Кроме того, как прямо говорится в четвертом периодическом докладе, достигнутые женщинами успехи и прошлые достижения в области улучшения положения женщин находятся под угрозой в результате нынешних социально-экономических потрясений.
The Committee considered as the most critical matter whether all the laws and regulations, which had been listed in the fourth periodic report had actually been implemented to women's benefit. В качестве самого важного Комитет выделил вопрос о том, привели ли все законы и постановления, перечисленные в четвертом периодическом докладе, к фактическому улучшению положения женщин.
In other words, this draft resolution has gone beyond addressing the illicit transfer and use of conventional weapons, in particular in the fourth and fifth preambular paragraphs. Иными словами, данный проект резолюции, в особенности в четвертом и пятом пунктах преамбулы, выходит за рамки рассмотрения вопроса о незаконных поставках и незаконном применении обычного оружия.
The question of background documentation for that Conference has already been under active consideration at the earlier meetings of the Preparatory Committee, and it is due to be discussed again at the fourth meeting, to be held here in New York in January. Вопрос справочной документации для этой Конференции уже активно обсуждался на предыдущих заседаниях Подготовительного комитета, и он вновь должен быть обсужден на четвертом заседании, которое будет проводиться здесь, в Нью-Йорке, в январе.
They also noted that the growing prevalence and use of HIS in countries in the region is consistent with the recommendations that had been made by the participants at the fourth (1986) ECE/WHO joint meeting on health statistics. Они также отметили, что постоянное распространение и использование ЗДВ в странах региона соответствует рекомендациям, которые были сделаны участниками на четвертом (1986 год) Совместном совещании ЕЭК/ВОЗ по статистике здравоохранения.
Besides the various agenda items at this forty-ninth session of the General Assembly, we will be participating in January in the fourth meeting of the Preparatory Committee for the review and extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Помимо обсуждения различных пунктов повестки дня нынешней, сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, мы будем участвовать в январе в четвертом заседании Подготовительного комитета по проведению Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In the fourth preambular paragraph, the words "in particular, the Commission of the European Communities" should be inserted after the words "and other organizations". В четвертом пункте преамбулы фраза "в частности, Комиссия европейских сообществ" должна быть внесена после слов "и другие организации".
Progress achieved by each component of UNTAC, as detailed in the third 3/ and fourth 4/ progress reports of the Secretary-General to the Security Council, is summarized below. Ниже кратко излагается прогресс, достигнутый каждым компонентом ЮНТАК, как об этом говорится в третьем 3/ и четвертом 4/ докладах Генерального секретаря Совету Безопасности о достигнутом прогрессе.
Under the third, fourth and fifth preambular paragraphs, the Assembly would recall the adverse social and economic consequences of the presence of mines. Vast territories are today unfit for the resumption of economic activities or the return of refugees already sorely tested by conflict. В третьем, четвертом и пятом пунктах преамбулы Ассамблея отмечает пагубные социальные и экономические последствия наличия мин. Обширные территории являются сегодня непригодными для возобновления экономической деятельности или возвращения беженцев, которые уже подверглись тяжелым испытаниям в связи с конфликтом.
Nigeria should be encouraged to implement its own democratization programme without the kind of interference implicit in the fourth preambular paragraph and paragraph 4 of the draft resolution. Нигерии следует оказывать содействие в осуществлении своей собственной программы демократизации без вмешательства, которое подразумевается в четвертом пункте преамбулы и в пункте 4 проекта резолюции.
The Committee requests the State party, in its fourth periodic report, to supply it with information on the steps it is taking to raise the standards of living, reduce unemployment, and eliminate the restrictive legislation governing trade unions. Комитет просит правительство государства-участника представить ему в четвертом периодическом докладе информацию о мерах, принимаемых с целью повышения уровня жизни, сокращения безработицы и ликвидации ограничительного законодательства, регулирующего деятельность профсоюзов.
From the fourth quarter of 2003 work began on designing the structure of the Integral Model for Operations of Oversight and Control Organs, which will be implemented starting in 2004. В четвертом квартале 2003 года началась разработка Единой модели функционирования органов по надзору и контролю, которая вступает в силу с 2004 года.
In the current fourth plan cycle, the Office of Human Resources Management has regularly measured the implementation progress and has organized a formal mid-cycle overview with all participants, the results of which were provided to the Management Performance Board on 25 July 2006. В нынешнем четвертом цикле планирования Управление людских ресурсов проводило регулярную оценку хода осуществления и провело со всеми участниками официальный обзор на середину цикла, результаты которого были представлены Совету по служебной деятельности руководителей 25 июля 2006 года.
As mentioned in the fourth periodic report, the Prison and Probation Service has started a "preschool project" in order to increase the recruitment of unit officers with a multicultural background. Как упоминалось в четвертом периодическом докладе, Пенитенциарная и пробационная служба начала осуществление "проекта подготовительных групп" в целях расширения найма в пенитенциарную систему персонала из числа представителей различных культур.
As stated in Denmark's fourth periodic report the National Commissioner of Police is of the opinion that the police force should reflect the composition of the population as far as possible. Как указано в четвертом периодическом докладе Дании, комиссар национальной полиции считает, что полицейский корпус должен отражать, по возможности, состав населения страны.
At the fourth level, the State has the obligation to fulfil the rights of those who otherwise cannot enjoy their economic, social and cultural rights. На четвертом уровне на государства налагается обязательство обеспечивать осуществление прав тех лиц, которые в противном случае не могут пользоваться своими экономическими, социальными и культурными правами.
The Economic Cooperation Organization participated in the fourth Consultative Meeting among Executive Heads of Subregional Organizations and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), held at Kathmandu in October 1998. Организация экономического сотрудничества, как обычно, приняла также участие в четвертом Консультативном совещании административных руководителей субрегиональных организаций и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в октябре 1998 года в Катманду.
Preliminary reports by experts of the Task Force may be available on the sites in Albania, Kyrgyzstan and Ukraine submitted at the fourth Meeting of Experts. Эксперты Целевой группы, возможно, представят предварительные доклады по объектам в Албании, Кыргызстане и Украине, информация по которым была получена на четвертом Совещании экспертов.
He was then allowed to visit a doctor at the hospital three times; the fourth time, however, he was not permitted to keep his appointment, nor on subsequent occasions. Тогда ему разрешили три раза посетить врача в больнице; однако ему было отказано как в четвертом назначенном посещении врача, так и в последующих посещениях.
The review of travel expenditures in the third and fourth quarters of 1996 did not indicate any quantifiable savings due to the deployment of staff to the Sarajevo field office. Анализ путевых расходов в третьем и четвертом кварталах 1996 года не показал какой-либо поддающейся количественному определению экономии в результате перевода сотрудников в отделение в Сараево.
Mr. SORENSEN said that, in the fourth preambular paragraph of resolution 51/86, the General Assembly had for the first time acknowledged the existence of rehabilitation centres for victims of torture. Г-н СОРЕНСЕН говорит, что в четвертом пункте преамбулы резолюции 51/86 Генеральная Ассамблея впервые признала существование центров реабилитации для жертв пыток.
It is scheduled to be implemented at Nairobi during the fourth quarter of 1998 and by ILO early in 1999. Запланировано ее внедрение в Найроби в четвертом квартале 1998 года и в МОТ в начале 1999 года.
Recalling the decisions adopted by the Conference of the Parties at its fourth meeting, relating to intellectual property rights and the relationship of the Convention with other international agreements, ссылаясь на решения, принятые Конференцией сторон на ее четвертом совещании и касающиеся прав интеллектуальной собственности и связи Конвенции с другими международными соглашениями,
(f) In the fourth stage of reintegration, the former units of the United Tajik Opposition will be completely merged with the governmental power structures. ж) На четвертом этапе реинтеграции происходит полное слияние бывших подразделений ОТО с правительственными силовыми структурами.
With reference to the decision taken at the fourth meeting to request the United Nations International Drug Control Programme to examine ways of assisting the region, Argentina's position is that the region's needs must first be identified. З. С учетом того, что на четвертом совещании было принято решение просить Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами изучить возможности оказания помощи данному региону, Аргентина полагает, что в первую очередь необходимо определить его потребности.