The report by the Chair of the Committee, Mr. Reiner Arndt, contained in annex I to the present note, highlights major outcomes and issues raised at the third and the fourth meetings of the Committee. |
Доклад Председателя комитета г-на Райнера Арндта, включенный в приложение I к настоящей записке, содержит описание основных итогов и проблем, затронутых на третьем и четвертом совещаниях Комитета. |
At its fourth meeting, the Committee decided to vote on two issues: whether to proceed with the proposal to discuss the listing of endosulfan and whether the proposal satisfied the criteria specified in Annex D and could therefore pass on to the risk profile development phase. |
На своем четвертом совещании Комитет постановил провести голосование по двум вопросам: следует ли продолжать обсуждение предложения о включении эндосульфана и удовлетворяет ли данное предложение критериям, предусмотренным в приложении D, и таким образом может быть передано на этап разработки характеристики рисков. |
Women were in principle free to study at all levels of the educational system, but as the fourth and fifth reports indicated, the percentage of girls had declined significantly in secondary school and drastically at the higher levels. |
Женщины в принципе свободны обучаться на любом уровне системы образования, однако, как указывается в четвертом и пятом докладах, процентная доля девочек существенно сократилась в средней школе и резко уменьшилась на более высоких уровнях. |
Discussions leading to the fourth replenishment are expected to formally start after the consideration by the GEF Council in May/June 2005 of the outcome of the Third Overall Performance Study of the GEF. |
Предполагается, что обсуждение вопроса о четвертом пополнении официально начнется после рассмотрения Советом ГЭФ в мае/июне 2005 года итогов третьего исследования общих показателей работы ГЭФ. |
Representatives of all field presences with technical cooperation mandates participated in the fourth meeting of OHCHR field presences, which was held in Geneva from 15 to 17 October 2001. |
Представители всех отделений на местах, наделенных мандатами в области технического сотрудничества, приняли участие в четвертом совещании представительств УВКПЧ на местах, которое состоялось в Женеве 15-17 октября 2001 года. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change, in its fourth assessment report, highlights the vulnerabilities of developing countries and states that poor communities are especially vulnerable due to limited adaptive capacities and are more dependent on climate-sensitive resources. |
Межправительственная группа по изменению климата в своем четвертом аналитическом докладе освещает уязвимые стороны развивающихся стран и заявляет о том, что бедные общины особенно уязвимы вследствие ограниченных возможностей адаптации и в большей степени зависят от ресурсов, чувствительных к изменению климата. |
We appreciate that that has been dealt with in a joint and integrated way at the fourth meeting of the Open-ended Informal Consultative Process, and that it is duly reflected in the draft resolution on sub-item 52 (a). |
Мы с удовлетворением отмечаем, что этот вопрос был рассмотрен комплексным и всеобъемлющим образом на четвертом совещании Открытого процесса неофициальных консультаций, и это должным образом отражено в проекте резолюции по пункту 52(а). |
The concept of "control" and the test of "knowledge and means" noted in article 3 proposed by Barboza in his fourth and fifth reports did not affect that focus. |
Концепция «контроля» и проверка «знания или возможности», о которых говорится в статье З, предложенной в четвертом и пятом докладах Барбосы, не отражают этот центральный момент. |
The fourth meeting of the Task Force, held in June 2002, focused on the non-governmental sector and discussed collaboration between NGOs and Governments and the role of NGOs in decision-making processes. |
На четвертом совещании Целевой группы, состоявшемся в июне 2002 года, основное внимание было посвящено неправительственному сектору и обсуждению вопросов сотрудничества между НПО и правительствами, а также роли НПО в процессах принятия решений. |
One in three working women are vendors, mostly street vendors; the second largest group are professionals and technicians; the third are service workers; and the fourth are domestic employees. |
Так, из каждых трех работающих женщин одна занимается торговлей, преимущественно вразнос; следующая по степени распространенности женская профессия - специалист или технический работник, на третьем месте - работница сферы услуг, а на четвертом - домашняя работница. |
1.12 The Committee takes note of Argentina's immigration and nationality laws as explained in the fourth report and would be pleased to know whether Argentina permits legal name changes without prior residency. |
1.12 Комитет принимает к сведению законодательство Аргентины, касающееся иммиграции и национальности, как указано в четвертом пункте |
At their fourth meeting, the Parties to the Convention mandated its Working Group on Monitoring and Assessment with the assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters in the UNECE region. |
На своем четвертом совещании Стороны Конвенции поручили Рабочей группе по мониторингу и оценке проведение оценок трансграничных рек, озер и подземных вод в регионе ЕЭК ООН. |
The Bureau of the UNECE Steering Committee on ESD, at its fourth meeting had approved the final format of the session on ESD and finalized the draft Ministerial statement on ESD on the basis of comments received from Governments. |
На своем четвертом совещании Президиум Руководящего комитета ЕЭК ООН по ОУР утвердил окончательный формат заседания по ОУР и завершил подготовку проекта заявления министров по ОУР с учетом замечаний, полученных от правительств. |
The Bureau of the Water Convention indicates that the 2007-2009 workplan adopted at its fourth Meeting of the Parties foresees the establishment of an internet database presenting an assessment of transboundary waters in the UNECE region. |
Президиум Конвенции по водам сообщает, что принятый на четвертом Совещании Сторон план работы на 2007-2009 годы предусматривает создание в Интернете базы данных, содержащей результаты оценки трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН. |
At its third meeting, the Chemical Review Committee finalized the draft decision guidance document and decided to forward it and the recommendation for inclusion of endosulfan in Annex III of the Rotterdam Convention to the Conference of the Parties for consideration at its fourth meeting. |
На своем третьем совещании Комитет по рассмотрению химических веществ доработал проект документа для содействия принятию решения и постановил передать его вместе с рекомендацией о включении эндосульфана в приложение III к Роттердамской конвенции Конференции Сторон для рассмотрения на ее четвертом совещании. |
The secretariat will contract a consultant to help conduct this survey, based on the agreed terms of reference reviewed by the EGTT, with a view to presenting the initial results to the fourth meeting of the EGTT and to the SBSTA at its nineteenth session. |
Секретариат заключит договор с консультантом об оказании помощи в проведении данного опроса на основе согласованного круга ведения, рассмотренного ГЭПТ, с целью представления его первоначальных результатов на четвертом совещании ГЭПТ и на девятнадцатой сессии ВОКНТА. |
He proposed that the text of the fourth preambular paragraph, after "marginalization", should be replaced by the words "in developing countries, and in this regard stressing the Declaration of the Heads of State and Government of the Ibero-american Summit". |
Он предлагает в четвертом пункте преамбулы после слова "маргинализацией" вместо существующего текста включить следующую фразу "в развивающихся странах, подчеркнутую, в частности, в Декларации Саммита глав государств и правительств Латинской Америки". |
For more information see fourth periodic report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Sudan, "Deepening crisis in Darfur two months after the Darfur Peace Agreements: An Assessment" at. |
Более подробную информацию см. в четвертом периодическом докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о положении в области прав человека в Судане, озаглавленном «Обострение кризиса в Дарфуре спустя два месяца после заключения Мирного соглашения по Дарфуру: оценка», на сайте. |
The Working Group welcomed the proposals of the core group and decided to include them in its draft workplan 2007-2009 to be submitted to the Parties at their fourth meeting. |
Рабочая группа приветствовала предложения основной группы и постановила включить их в проект своего плана работы на 2007-2009 годы, который должен быть представлен Сторонам на их четвертом совещании. |
The JISC requested two of its members, supported by the secretariat, to prepare an information paper on the provisions for the charging of fees for consideration by the JISC at its fourth meeting. |
КНСО просил двух своих членов оказать помощь секретариату в подготовке для рассмотрения КНСО на его четвертом совещании информационного документа, касающегося положений о взимании сборов. |
In accordance with the work programme of the JISC agreed at its first meeting, the JISC will start its consideration of fees at its fourth meeting. |
В соответствии с программой работы, принятой КНСО на его первом совещании, КНСО начнет рассмотрение вопроса о платежах на своем четвертом совещании. |
Take also note of the conclusions and recommendations to the present document/ made by the Working Group on Monitoring and Assessment at its fourth meeting (11-12 September 2003); |
с) также принять к сведению выводы и рекомендации к настоящему документу, сделанные Рабочей группой по мониторингу и оценке на ее четвертом совещании (1112 сентября 2003 года); |
We have adopted new guidance documents [titles to be inserted at the third meeting] and we will assess the results of their application at our fourth meeting. |
Мы приняли новые руководящие документы [названия документов будут включены на третьем совещании] и проведем оценку результатов осуществления содержащихся в них рекомендаций на нашем четвертом совещании. |
The draft recommendations and other workshop documents, considered by the Working Group on Water Management at its fourth meeting, are available as working papers of the Working Group on the Convention's web site. |
Проекты рекомендаций и другие документы этого семинара, рассмотренные Рабочей группой по управлению водными ресурсами на ее четвертом совещании, размещены в качестве рабочих документов Рабочей группы на веб-сайте Конвенции. |
We take this opportunity to commend the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team for the recommendations in its fourth and fifth reports on the improvement of the sanctions regime, and for its pivotal role in ensuring the efficient functioning of the Committee. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями за сформулированные ею в четвертом и пятом докладах рекомендации, касающиеся усовершенствования режима санкций, и за то, что она играет ведущую роль в обеспечении эффективного функционирования Комитета. |