Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода Четвертом

Примеры в контексте "Fourth - Четвертом"

Примеры: Fourth - Четвертом
In the discussion to be based on the forthcoming fourth report of the Special Rapporteur on the topic, the Commission should continue its efforts to codify the current relevant rules of international law on the basis of the major premise of protection of people affected by disasters. Во время дискуссии, которая будет основываться на предстоящем четвертом докладе Специального докладчика по этой теме, Комиссии следует продолжать свои усилия по кодификации действующих соответствующих норм международного права, исходя из главной предпосылки - защиты людей, пострадавших от стихийных бедствий.
In his fourth report to the General Assembly pursuant to its resolution 62/153, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons describes the activities undertaken during the period from August 2007 to July 2008 in implementation of his mandate. В своем четвертом докладе, представляемом Генеральной Ассамблее в соответствии с ее резолюцией 62/153, Представитель Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц сообщает о деятельности, осуществленной в рамках его мандата за период с августа 2007 года по июль 2008 года.
In the fourth communication, the Government informed the Working Group that the request for additional information and documentation by the Working Group on outstanding cases had been forwarded to the authorities in charge of the civil registry. В четвертом правительство информировало Рабочую группу о том, что запрос дополнительной информации и документации Рабочей группой по незавершенным случаям был направлен в органы, занимающиеся записью актов гражданского состояния.
These adjustments are carried out by the Bureau in the fourth quarter and the resulting provisional agenda and annotations for the upcoming Commission session is made available on the Commission's website in late November. Эти изменения вносятся Бюро в четвертом квартале, и соответствующая предварительная повестка дня и аннотации к ней для предстоящей сессии Комиссии размещаются на веб-сайте Комиссии в конце ноября.
In that regard, he recalled that negotiations for the fourth replenishment of GEF would be launched in June 2005 and called for support from countries in those negotiations. В этой связи он напомнил о том, что в июне 2005 года начнутся переговоры по вопросу о четвертом пополнении ресурсов ФГОС, и призвал страны поддержать эти переговоры.
In the fourth quarter of 2004, the strong expansion of exports (thanks, in part, to the depreciation of the dollar, to which the yuan is tied) took the place of the waning growth impulse generated by investment. В четвертом квартале 2004 года уверенное увеличение экспорта (частично за счет снижения курса доллара, к которому привязан юань) сменило вялый рост, импульс которому придали инвестиции.
The fourth section discusses a number of possible modalities and options to mitigate the adverse effects of preference erosion on LDCs, with particular reference to the paramount aim of strengthening the competitiveness and supply capacities of LDC economies and reducing their dependence on trade preferences. В четвертом разделе анализируется ряд возможных условий и вариантов смягчения отрицательных последствий эрозии преференций для НРС, при этом особое внимание уделяется таким важнейшим задачам, как повышение конкурентоспособности и укрепление потенциала предложения НРС и снижения их зависимости от торговых преференций.
Almost 20 years ago in Ukraine, at the fourth plant of the Chernobyl nuclear power station, there was a technological catastrophe, enormous both in its scale and in its consequences. Двадцать лет тому назад на Украине, на четвертом блоке Чернобыльской атомной электростанции, произошла технологическая авария, огромная как по своим масштабам, так и по своим последствиям.
In addition, the Special Rapporteur attended the fourth International Human Rights Forum on "Human rights and children", which was held on 24 and 25 May 2007 in Lucerne. Помимо этого, Специальный докладчик участвовал в четвертом Международном форуме по правам человека на тему "Права человека и дети", который проходил 24 и 25 мая 2007 года в Люцерне.
The third and fourth periodic reports referred to the migration of members of the Roma community to Canada and to member States of the European Union, mainly to Great Britain, where they applied for asylum. В третьем и четвертом периодических докладах затрагивался вопрос о миграции представителей общины рома в Канаду и в государства члены Европейского союза, особенно Великобританию, где они добивались предоставления убежища.
At its fourth meeting, the Conference of the Parties reviewed the results achieved by countries in the preparatory phase, and decided to initiate the implementation phase of the Programme for those countries that had successfully accomplished their preparations. На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрела результаты, достигнутые странами на подготовительном этапе, и постановила начать этап осуществления Программы применительно к тем странам, которые успешно выполнили подготовительную работу.
The present document is intended to provide input for the discussions on the protection of vulnerable marine ecosystems at the fourth Meeting of the United Nations Open-ended Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. Настоящий документ предназначен для того, чтобы предоставить материалы для обсуждений по теме уязвимых морских экосистем на четвертом совещании Открытого консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права.
At the fourth meeting in Warsaw, in November 2003, during the CEI Summit Economic Forum, the TOS agreed to: На четвертом совещании, проходившем в ноябре 2003 года в Варшаве, в ходе Экономического форума ЦЕИ на высшем уровне ГС приняла следующие решения:
Following consultations between the United Nations and its partners and the Government, the Foreign Minister of the Sudan, at the fourth meeting of the Joint Implementation Mechanism, on 19 August, promised to present "names and numbers" in the very near future. После консультаций между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами, с одной стороны, и правительством - с другой, министр иностранных дел Судана на четвертом заседании Совместного механизма осуществления, состоявшемся 19 августа, обещал в самом ближайшем будущем представить «имена и численность».
On the basis of the work done by the Working Group on GMOs, the Working Group of the Parties had agreed at its fourth meeting to request the secretariat to circulate four legally binding options for amending the Convention. Исходя из результатов работы, выполненной Рабочей группой по ГИО, Рабочая группа Сторон постановила на своем четвертом совещании просить секретариат распространить четыре юридических обязательных варианта для внесения поправок в Конвенцию.
The third and fourth sections of the report explore links between the unsustainable level of debt and the fiscal constraints affecting the ability of the Government to allocate sufficient resources necessary for the enjoyment of economic, social and cultural rights during the early stage of transition. В третьем и четвертом разделах доклада рассматриваются связи между неприемлемым уровнем задолженности и финансовыми ограничениями, влияющими на способность правительства выделять достаточные ресурсы, необходимые для осуществления экономических, социальных и культурных прав на начальном переходном этапе.
The Chairperson and two other members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women participated in the fourth inter-Committee meeting, with the Chairperson also participating in the chairpersons' meeting. Председатель и два других члена Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин участвовали в четвертом межкомитетском совещании, при этом Председатель принял также участие в заседании председателей.
Ms. CUBIAS MEDINA said that at the fourth inter-committee meeting the Committee's representatives had benefited greatly from the experience of the other committees, and the Committee could take advantage of the lessons learned by those committees. Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что на четвертом межкомитетском совещании представители Комитета смогли многое почерпнуть из опыта других комитетов, и что Комитет может воспользоваться извлеченными ими уроками.
It should also be noted that the State party reported on the new CKREE subject in its fourth periodic report to the Committee, and that the Committee, in its, concluding observations, did not express concern regarding the subject's compatibility with the Covenant. Следует также отметить, что государство-участник сообщило о введении нового предмета ОХРЭВ в своем четвертом периодическом докладе Комитету и что Комитет в своих заключительных замечаниях не выразил озабоченности по поводу совместимости этого предмета с Пактом.
The Committee designated its Chairperson, Mr. Prasad Kariyawasam, and two of its members, Mrs. Ana Elizabeth Cubias Medina and Mr. Abdelhamid El Jamri, to participate in the fourth inter-committee meeting, to be held from 20 to 22 June 2005. Комитет поручил своему Председателю г-ну Прасаду Кариявасаму и двум своим членам г-же Ане Элизабет Кубиас Медине и г-ну Абдельхамиду Эль-Джамри принять участие в четвертом межкомитетском совещании, которое будет проведено 20-22 июня 2005 года.
In the current fourth cycle, which commenced on 1 January 2005 and will last to the end of 2006, the number of measurable targets and performance indicators was increased to allow better and more detailed monitoring of departmental progress. В нынешнем четвертом цикле, который начался 1 января 2005 года и продлится до конца 2006 года, количество поддающихся измерению целей и показателей эффективности работы было увеличено, что позволит лучше и тщательнее отслеживать прогресс на уровне департаментов.
The entry into force of the Convention would enable the Conference of States Parties to the Convention to be convened, most likely during the fourth quarter of 2006. Вступление Конвенции в силу предоставит возможность созвать конференцию государств - участников Конвенции, скорее всего, в четвертом квартале 2006 года.
However, her delegation wished to express its reservations concerning the reference in the fourth preambular paragraph to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly held in September 2005 and the corresponding footnote, which referred the reader to the 2005 World Summit Outcome. Однако делегация хотела бы высказать оговорки в связи с упоминанием в четвертом пункте преамбулы Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, состоявшегося в сентябре 2005 года, и соответствующей сноской, отсылающей к решениям Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
The fourth preambular paragraph subscribed to resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights which were based on flawed and unacceptable reports, while the obligations referred to in paragraph 9 (c) fell squarely on the Democratic Republic of the Congo and MONUC. В четвертом пункте преамбулы делаются ссылки на резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, которые основаны на докладах, содержащих ошибочные и неприемлемые выводы, тогда как обязательства, о которых говорится в пункте 9 с), непосредственно касаются Демократической Республики Конго и МООНДРК.
With regard to the multiple forms of discrimination to which the disabled and women were subject, Mr. Cabrera replied that the issue was a priority concern in the fourth Equal Opportunities Plan of the Women's Institute for the period 2003-2006. Касаясь многообразия форм дискриминации в отношении инвалидов и женщин, г-н Кабрера отвечает, что эта тема является приоритетной в четвертом Плане по обеспечению равных возможностей Института по делам женщин на период 20032006 годов.