| The draft policy guidelines on indigenous peoples' housing was introduced and discussed at the fourth session of the World Urban Forum. | На четвертом Всемирном форуме городов был представлен и обсужден проект установочных руководящих принципов, касающихся жилья коренных народов. |
| The fourth section addresses obstacles and facilitating factors to the implementation of these recommendations. | В четвертом разбираются факторы, препятствующие или благоприятствующие осуществлению этих рекомендаций. |
| At the fourth informal group meeting, the Netherlands explained the status of their consideration of new head restraint height requirements. | На четвертом совещании неофициальной группы Нидерланды охарактеризовали ход обсуждения в стране новых требований о высоте подголовников. |
| A discussion of appropriate test speeds to evaluate protection against both long-term and short-term injuries was held at the fourth informal group meeting. | На четвертом совещании неофициальной группы состоялась дискуссия по вопросу о выборе надлежащих значений испытательной скорости для оценки эффективности защиты от как долгосрочных, так и краткосрочных травм. |
| The fourth quarter delivered higher market value. | В четвертом квартале рыночные показатели возросли. |
| The fourth column provides the budgetary implications of suggested actions, where feasible. | В четвертом столбце указываются при необходимости бюджетные последствия предлагаемых мер. |
| The significant security gains made during the third and fourth quarters of 2010 were firmly consolidated during the reporting period. | В отчетный период были закреплены крупные успехи, достигнутые в деле обеспечения безопасности в третьем и четвертом кварталах 2010 года. |
| Although recommended, the remaining impact indicators are optional for inclusion in reports by affected countries in the fourth reporting and review process. | Остальные показатели достигнутого эффекта, хотя они и были рекомендованы, не являются обязательными для включения в доклады затрагиваемых стран в четвертом отчетно-обзорном цикле. |
| In the fourth quarter of 2010, the Committee thoroughly considered and discussed the recommendations contained in the report. | В четвертом квартале 2010 года Комитет внимательно изучил и обсудил содержащиеся в этом докладе рекомендации. |
| In his fourth report he had concentrated on two principal sources of the obligation, international treaties and international custom. | В четвертом докладе оратора основное внимание было сосредоточено на двух основных источниках обязательства - международных договорах и международном обычае. |
| The fourth report contained many examples. | В четвертом докладе приводится множество примеров. |
| France believes that this comprehensive approach should be at the heart of our discussions on the draft declaration on the fourth disarmament decade. | Франция считает, что этот комплексный подход должен быть в центре наших дискуссий по проекту заявления о четвертом Десятилетии разоружения. |
| It is planned to finalized the Digest during the fourth quarter of 2011. | Работу над Сборником планируется завершить в четвертом квартале 2011 года. |
| Singapore would provide an update during its fourth periodic report at the Committee's forty-ninth session in July 2011. | Сингапур представит обновленную информацию в своем четвертом периодическом докладе, который будет рассматриваться на сорок девятой сессии Комитета в июле 2011 года. |
| Another such exemption was adopted by the Conference of the Parties of the Convention at its fourth meeting. | Другое такое исключение было принято Конференцией Сторон Конвенции на ее четвертом совещании. |
| In his fourth report, he sought to build on that proposal. | В своем четвертом докладе он попытался развить это предложение. |
| The hearing is projected to take place in the fourth quarter of 2012, with deliberations and judgement drafting to follow. | Слушания планируется провести в четвертом квартале 2012 года, после чего будут проведены прения сторон и подготовка судебного решения. |
| The fourth bullet disregards the role of the Secretary-General in setting "vision and broad priority issues" for the Organization. | В четвертом подпункте игнорируется роль Генерального секретаря в определении «видения и широких приоритетных задач» Организации. |
| The fourth section sets out eight priority areas for action, five of which integrate references to gender equality issues. | В четвертом разделе описываются восемь приоритетных областей для действий, пять из которых содержат ссылки на вопросы гендерного равенства. |
| The Informal Consultative Process has considered integrated ocean management and ecosystem approaches at its fourth and seventh meetings, respectively. | Неофициальный консультативный процесс рассматривал темы комплексного хозяйствования в океане и экосистемных подходов соответственно на своих четвертом и седьмом совещаниях. |
| The fourth session discussed STI policy-making and the use of indicators. | На четвертом заседании обсуждались вопросы разработки политики в области НТИ и использования показателей. |
| The Conference of the Parties discussed the paper at its fourth meeting but was unable to reach consensus on the subject. | З. Конференция Сторон обсудила этот документ на своем четвертом совещании, но не смогла прийти к консенсусу по данному вопросу. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change in its fourth assessment report, released in 2007, made several groundbreaking findings. | В своем четвертом докладе по оценке, выпущенном в 2007 году, Межправительственная группа по изменению климата опубликовала несколько принципиально новых выводов. |
| The fourth section addresses the recommendation that attention be given to the specific needs of girls and other marginalized groups. | В четвертом разделе рассматривается рекомендация по обеспечению внимания к положению девочек и других маргинализированных групп. |
| It is expected that the final draft of this third edition of the Digest will be ready in the fourth quarter of 2010. | Ожидается, что окончательный проект третьего издания Сборника будет готов в четвертом квартале 2010 года. |