Due to several parallel activities during the period, a substantial number of recommendations are not expected to be fully implemented until the fourth quarter of 2009. |
В связи с тем, что в течение этого периода будет одновременно осуществляться несколько видов деятельности, ожидается, что значительное число рекомендаций удастся выполнить в полной мере только в четвертом квартале 2009 года. |
The hearings were held on 11 December 2007 and 7 January 2008 at the fourth investigations office of the court of first instance. |
Эти слушания состоялись 11 декабря 2007 года и 7 января 2008 года в четвертом следственном отделении Суда первой инстанции. |
This proposed implementation strategy projects a pilot deployment during the fourth quarter of 2011 and a fully functional ERP system Organization-wide by the third quarter of 2013. |
Эта предлагаемая стратегия осуществления предполагает экспериментальное задействование системы в четвертом квартале 2011 года и обеспечение наличия охватывающей всю Организацию полностью функциональной системой ОПР к третьему кварталу 2013 года. |
The Committee will pursue the issue of staff who are between assignments when it considers the biennial budget submission of UNHCR in the fourth quarter of 2009. |
Комитет изучит вопрос о временно незанятых сотрудниках при рассмотрении предлагаемого бюджета УВКБ на двухгодичный период в четвертом квартале 2009 года. |
It agreed on this guidance at its fourth meeting, taking into account public input; the draft had been made available for comments from 19 July to 15 August 2006. |
Он согласовал эти руководящие указания на своем четвертом совещании с учетом материалов, представленных общественности; их проект был распространен вместе с просьбой представить замечания по нему в период с 19 июля по 15 августа 2006 года. |
Since the submission of the parent document, the JISC has discussed its cooperation with other bodies and stakeholders in both its fourth and fifth meetings. |
После представления основного документа КНСО на своих четвертом и пятом совещаниях обсуждал вопросы о сотрудничестве с другими органами и заинтересованными кругами. |
The fourth step consists in granting special tariffs to the poor or, in certain cases, free access to a minimum provision of essential supplies, through cross-subsidy mechanisms. |
На четвертом этапе следует предусматривать специальные тарифы для неимущих или, в определенных случаях, бесплатный доступ к минимально необходимым услугам с использованием механизмов перекрестного субсидирования. |
When the funding situation becomes clear and if adequate resources become available, the meeting is expected to be held in the third or fourth quarter of 2006. |
После прояснения ситуации с возможностями финансирования и в случае получения надлежащих ресурсов совещание планируется провести в третьем или четвертом квартале 2006 года. |
Reference is made in Cuba's fourth report to the possibility of adopting legislation to make it compulsory for airlines to provide such advance information. |
В четвертом докладе Куба упомянула о возможности принятия закона, обязующего авиалинии заблаговременно представлять такую информацию. |
The 6th European Meeting of NHRIs will be hosted by the Greek National Human Rights Commission in the fourth quarter of 2006. |
Шестое европейское совещание национальных правозащитных учреждений будет проводиться под эгидой Греческой национальной комиссии по правам человека в четвертом квартале 2006 года. |
The fourth channel recently made a documentary about the Royal Institute for Amazigh Culture and various aspects of its work, including activities on behalf of children. |
На четвертом канале был недавно выпущен документальный фильм о Королевском институте берберской культуры и различных аспектах его работы, включая деятельность в интересах детей. |
Background document The code is under preparation for adoption by the Parties to the UNECE Water Convention at their fourth meeting in November 2006. |
Кодекс в настоящее время подготавливается для принятия Сторонами Конвенции ЕЭК ООН по водам на их четвертом совещании в ноябре 2006 года. |
The implementation of projects approved in the third and fourth rounds has been delayed by the introduction in 2008 of new legal instrument templates by UNEP. |
Осуществление проектов, одобренных в третьем и четвертом раундах, было отсрочено из-за введения ЮНЕП в 2008 году новых шаблонов правовых инструментов. |
The Conference of the Parties of the Stockholm Convention will consider the recommendation at its fourth meeting, which will be held in Geneva from 4 to 8 May 2009. |
Конференция Сторон Стокгольмской конвенции рассмотрит эту рекомендацию на своем четвертом совещании, которое состоится в Женеве 48 мая 2009 года. |
This recommendation and the associated decision guidance documents completed by the Committee at its fourth meeting will be considered under agenda item 5 (e). |
Эта рекомендация и соответствующие документы для содействия принятию решений, окончательно подготовленные Комитетом на его четвертом совещании, будут рассмотрены в рамках пункта 5 е) повестки дня. |
The Secretariat forwarded 18 notifications of final regulatory action and associated supporting documentation for 11 chemicals to the Chemical Review Committee at its third and fourth meetings for its consideration. |
Секретариат направил 18 уведомлений об окончательном регламентационном постановлении и соответствующую вспомогательную документацию по 11 химическим веществам Комитету по рассмотрению химических веществ на его третьем и четвертом совещаниях для изучения. |
Annexed to the present note is a detailed report by the Secretariat on progress in the implementation of the Rotterdam Convention for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
К настоящей записке прилагается подготовленный секретариатом подробный доклад о прогрессе в деле осуществления Роттердамской конвенции для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
At its fourth meeting, in March 2008, the Chemical Review Committee considered 10 notifications in support of six chemicals. |
На своем четвертом совещании в марте 2008 года Комитет по рассмотрению химических веществ проанализировал десять уведомлений, представленных в поддержку включения шести химических веществ. |
In the meantime he would prepare a note to explain the concerns raised and seek the guidance of the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
В это время он подготовит записку, разъясняющую озвученные вопросы, и обратится за указаниями к Конференции Сторон на ее четвертом совещании. |
At the fourth session the enhancement of effective monitoring and evaluation of capacity-building through the application of performance measures was discussed in two breakout groups. |
На четвертом заседании в двух дискуссионных группах был обсужден вопрос о повышении эффективности мониторинга и оценки укрепления потенциала за счет применения мер измерения результативности. |
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change found that sea-level rise caused by global warming is likely to exacerbate storm surges and coastal erosion on small islands. |
В четвертом докладе по оценке, представленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, содержался вывод о том, что подъем уровня моря в результате глобального потепления, вероятно, приведет к усугублению проблемы штормовых приливов и береговой абразии малых островов. |
Australian Foreign Minister Stephen Smith chaired the fourth ministerial meeting of the CTBT here in New York only this past month. |
Министр иностранных дел Австралии Стивен Смит председательствовал на четвертом совещании министров иностранных дел государств - участников ДВЗЯИ здесь, в Нью-Йорке всего месяц назад. |
That placed health in fourth position among the Government's financial priorities, even though it is considered a determinant of economic growth. |
Таким образом, здравоохранение находится на четвертом месте среди финансовых приоритетов правительства, хотя оно и рассматривается как решающий фактор экономического роста. |
In the fourth section, the report presents some good practices by OHCHR field presences to advance the rights of indigenous peoples at the national and regional levels. |
В четвертом разделе доклада излагается некоторый передовой опыт отделений УВКПЧ на местах, который содействует обеспечению прав коренных народов на национальном и региональном уровнях. |
In addition, the Subcommittee will discuss preparations for the M2M Expo to be held in Beijing, China in the fourth quarter of 2007. |
Кроме того, Подкомитет обсудит ход подготовки к выставке по линии партнерства М2М, которая пройдет в Пекине, Китай, в четвертом квартале 2007 года. |