| And to top it all off, I am unemployed and... Completely alone. | И в добавок ко всему я безработная и... совершенно одна. |
| Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information. | Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. |
| And when they come out the other side, they are something Completely different. | И когда они возвращаются, они что-то совершенно иное. |
| I knew that there was a completely other story being told, and I was thinking, how are people supposed to communicate with each other when they're getting completely different messages and nobody knows what the other's being told? | Я знала, что показывали совершенно другую картину событий, и я думала, как люди могут общаться друг с другом, когда им говорят совершенно разные вещи, и они не знают, что сказали другой стороне. |
| I said that I don't know how many years ago and I completely forgot I had ever said it. | Я это сказал уже не помню сколько лет назад И я уже совершенно забыл, к чему говорил это |
| Completely empty, it is created specially for those who likes something to create. | Совершенно пустая, создана специально для тех, кто любит что-то создавать. |
| Completely free of charge on line booking with immediate confirmation. | Услуга онлайнового бронирования совершенно бесплатна с немедленным подтверждением заказа. |
| Completely overwhelmed, the buccaneers fled, losing several men, including Captain Watling, shot during the retreat. | Совершенно разбитые, пираты бежали, потеряв убитыми несколько человек, в том числе капитана Уотлинга, застреленного при отступлении. |
| I'm getting a text message Completely unrelated to this magic trick. | Мне пришло сообщение, совершенно не связанное с данным фокусом. |
| Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information. | Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. |
| Completely impenetrable to radio waves and, apparently, whatever those things are out there. | Совершенно непроницаема для радиоволн и, очевидно, для тех существ, что снаружи. |
| Completely useless, but it hurts too much. | Совершенно бесполезна, но болит ужасно. |
| Completely unexpected but inevitable at the same time. | Совершенно неожиданно, и в то же время неизбежно. |
| Here I am, 40 years later, Completely unemployed. | И вот я, спустя сорок лет, совершенно нетрудоустроен. |
| Completely changed the way the cool girls treat me now. | Теперь ко мне совершенно по-другому относятся крутые девчонки. |
| Completely faithful recreation of the original Orient Express. | Совершенно достоверное воспроизведение первоначального Восточного экспресса. |
| Completely unnerved (of course there are Askimet...) I decided to just try out iWeb times. | Совершенно расстроенный (Есть, конечно, Askimet...) я решил просто попробовать iWeb раз. |
| I SHARE IT WITH MY COMPLETELY UN-AWESOME SISTER. | Я делюсь им с моей совершенно неудивительной сестрой. |
| Completely free, as I'm sure you are aware. | Совершенно свободны, вы с сами это знаете |
| COMPLETELY DEAD, WASN'T HE? | Совершенно мертв, не так ли? |
| I took a gun with me, but I didn't have to use it, 'cause when I got there, his apartment was Completely cleaned out like he'd never been there at all. | Я взяла с собой пистолет, но мне не пришлось его использовать, потому что когда я зашла туда, квартира была совершенно пустой, как будто он там никогда и не жил. |
| Completely wasted on Marcus, of course. | Только тратится на Маркуса совершенно зря. |
| Completely... charred, flamed to the ground. | Это совершенно обуглившиеся остовы, дома сгорели дотла. |
| Completely useless... on some still positions, were you can see any ant hill. | Главное совершенно бесполезно... ведь все те позиции им и так известны, вплоть до того, где стоят муравейник. |
| Completely threw all of us - well, almost all of us. | Это совершенно сбило нас с толку, ну, почти всех из нас. |