And to top it all off, I am unemployed and... Completely alone. |
И в добавок ко всему я безработная и... совершенно одна. |
Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information. |
Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. |
And when they come out the other side, they are something Completely different. |
И когда они возвращаются, они что-то совершенно иное. |
I knew that there was a completely other story being told, and I was thinking, how are people supposed to communicate with each other when they're getting completely different messages and nobody knows what the other's being told? |
Я знала, что показывали совершенно другую картину событий, и я думала, как люди могут общаться друг с другом, когда им говорят совершенно разные вещи, и они не знают, что сказали другой стороне. |
I said that I don't know how many years ago and I completely forgot I had ever said it. |
Я это сказал уже не помню сколько лет назад И я уже совершенно забыл, к чему говорил это |
Completely empty, it is created specially for those who likes something to create. |
Совершенно пустая, создана специально для тех, кто любит что-то создавать. |
Completely free of charge on line booking with immediate confirmation. |
Услуга онлайнового бронирования совершенно бесплатна с немедленным подтверждением заказа. |
Completely overwhelmed, the buccaneers fled, losing several men, including Captain Watling, shot during the retreat. |
Совершенно разбитые, пираты бежали, потеряв убитыми несколько человек, в том числе капитана Уотлинга, застреленного при отступлении. |
I'm getting a text message Completely unrelated to this magic trick. |
Мне пришло сообщение, совершенно не связанное с данным фокусом. |
Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information. |
Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. |
Completely impenetrable to radio waves and, apparently, whatever those things are out there. |
Совершенно непроницаема для радиоволн и, очевидно, для тех существ, что снаружи. |
Completely useless, but it hurts too much. |
Совершенно бесполезна, но болит ужасно. |
Completely unexpected but inevitable at the same time. |
Совершенно неожиданно, и в то же время неизбежно. |
Here I am, 40 years later, Completely unemployed. |
И вот я, спустя сорок лет, совершенно нетрудоустроен. |
Completely changed the way the cool girls treat me now. |
Теперь ко мне совершенно по-другому относятся крутые девчонки. |
Completely faithful recreation of the original Orient Express. |
Совершенно достоверное воспроизведение первоначального Восточного экспресса. |
Completely unnerved (of course there are Askimet...) I decided to just try out iWeb times. |
Совершенно расстроенный (Есть, конечно, Askimet...) я решил просто попробовать iWeb раз. |
I SHARE IT WITH MY COMPLETELY UN-AWESOME SISTER. |
Я делюсь им с моей совершенно неудивительной сестрой. |
Completely free, as I'm sure you are aware. |
Совершенно свободны, вы с сами это знаете |
COMPLETELY DEAD, WASN'T HE? |
Совершенно мертв, не так ли? |
I took a gun with me, but I didn't have to use it, 'cause when I got there, his apartment was Completely cleaned out like he'd never been there at all. |
Я взяла с собой пистолет, но мне не пришлось его использовать, потому что когда я зашла туда, квартира была совершенно пустой, как будто он там никогда и не жил. |
Completely wasted on Marcus, of course. |
Только тратится на Маркуса совершенно зря. |
Completely... charred, flamed to the ground. |
Это совершенно обуглившиеся остовы, дома сгорели дотла. |
Completely useless... on some still positions, were you can see any ant hill. |
Главное совершенно бесполезно... ведь все те позиции им и так известны, вплоть до того, где стоят муравейник. |
Completely threw all of us - well, almost all of us. |
Это совершенно сбило нас с толку, ну, почти всех из нас. |