| Sometimes two people can have completely different symptoms. | Иногда у двух людей совершенно разные симптомы. |
| Gas and air is completely different, and the midwives bring the apparatus to your home. | Газ и воздух совершенно разные, и акушерки приносят аппарат к вам домой. |
| Maybe because you're completely insane. | Может потому, что ты совершенно безумна. |
| Her blood pressure is through the roof, but her glucose levels have come back completely normal. | Ее кровяное давление зашкаливает, но ее уровень глюкозы совершенно нормальный. |
| A shrink is a completely different thing. | А мозгоправ - это совершенно другое дело. |
| No, that'd be completely improper. | Нет, оно было бы совершенно неправильным. |
| Well, that was completely unexpected. | Что ж, это было совершенно неожиданно. |
| I remember seeing him work and it seemed to be both very simple and completely incomprehensible. | ЛУИ МАЛЬ, режиссер Когда я увидел его за работой, всё это показалось мне одновременно и очень простым, и совершенно непонятным. |
| Only an impenetrable, completely invisible dome. | Только непроницаемый и совершенно невидимый Купол. |
| This might provoke something completely different. | Но может взывать к чему-то совершенно иному. |
| You are completely relaxed and are becoming weightless. | Вы совершенно расслаблены и становитесь невесомым. |
| It's completely natural and healthy to have feelings for someone. | Это совершенно естественно и здорово, иметь чувства к кому-либо. |
| No, I think it'd be completely impractical. | Нет, я думаю, что это совершенно непрактично. |
| The dose of neural toxins is very small, completely undetectable. | Доза нейротоксина очень мала, ее совершенно невозможно заметить. |
| It would mean something completely different because you want a squid to be damp. | Но это же будет иметь совершенно другое значение, ведь ты хочешь, чтобы кальмар был мокрым. |
| We have completely different views of what happened, and that's not surprising. | У нас совершенно разные представления на то, что произошло, и это не удивительно. |
| A scale of assessments agreed to previously can be the basis for such negotiations, or completely new criteria can be introduced. | Согласованная в предварительном порядке шкала взносов может являться основой для таких переговоров, или могут использоваться совершенно новые критерии. |
| In Nagorny Karabakh I found a completely different attitude on the part of the local Armenian community leaders. | В Нагорном Карабахе я столкнулся с совершенно иным отношением со стороны местных руководителей армянской общины. |
| Their participation at meetings was on a completely equal basis. | Они принимают участие в заседаниях на совершенно равной основе. |
| The Yemeni side also stated that the adoption of a resolution to dispatch observers would be completely unacceptable. | Йеменская сторона также заявила о том, что принятие такой резолюции, которая будет санкционировать направление наблюдателей, явится совершенно неприемлемым. |
| An initial problem Which the "permissibility" and "opposability" schools solve in completely opposite ways. | Первая проблема Которую школы "допустимости" и "противопоставимости" решают совершенно разным образом. |
| The Government's passivity in that situation was completely unacceptable. | Пассивная позиция правительства в такой ситуации совершенно неприемлема. |
| We are not aiming at a completely new architecture with new classes of inhabitants. | Мы не ставим целью создать совершенно новое архитектурное сооружение с новыми классами жильцов. |
| My life here absolutely intolerable, completely inexcusable. | Моя жизнь здесь совершенно невыносима, полностью бессмысленна. |
| It's all perfectly obvious and completely understandable. | Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно. |