The market for real property was completely closed but eventually reopened in a limited way under complete martial-law price and transaction control. |
Рынок на недвижимость был сначала совершенно закрыт, однако в конце концов вновь был открыт в ограниченных масштабах под полным контролем за ценами и сделками, осуществляемыми по законам военного времени. |
The developing countries hear huge amounts of free-market rhetoric from the rich nations, but it is completely cancelled out by the reality of continuing protectionism. |
На развивающиеся страны обрушивается огромный поток риторики относительно свободных рынков со стороны развитых государств, однако она совершенно не соответствует реальности, которая заключается в том, что до сих пор проводится политика протекционизма. |
Needless to say, my delegation disagrees completely with those delegations that call for a maximum size of 20 to 21 for the enlarged Security Council. |
Не приходится и говорить о том, что моя делегация совершенно не разделяет мнение тех делегаций, которые призывают к максимальному увеличению членского состава до 20-21 государства-члена в расширенном составе Совета Безопасности. |
The initial intention was to stick rigidly to the same structure as on paper for response options, with exceptions only if it was completely unfeasible, for example with some matrix questions. |
Первоначально планировалось неуклонно придерживаться такой же структуры, как и в бумажных опросных листах, для вариантов ответов, за исключением только тех случаев, когда сделать это оказывалось совершенно невозможно, например тогда, когда речь шла о матричных вопросах. |
This 65 beds hospital in Ulaanbaatar was completely free of charge; 14,700 consultations per year, with donations of free medicine. |
Эта больница в Улан-Баторе, рассчитанная на 65 койко-мест, является совершенно бесплатной, а ее персонал обслуживает 14700 человек в год и предоставляет бесплатные медикаменты. |
Like the majority of development interventions, the Goals are completely "age-blind". |
Как большинство стратегий, реализуемых в целях развития, в Целях развития тысячелетия совершенно не учитывается возрастной фактор. |
A completely open capital account might not be the right choice from a cost-benefit analysis; research suggests that the benefits of such openness are ambiguous, at best. |
Совершенно открытый счет капитала, возможно, не является правильным выбором с точки зрения анализа затрат и результатов; данные исследования говорят о том, что преимущество такой открытости по меньшей мере неоднозначно. |
But then at some point, one of these multicellular organisms does something completely amazing with this stuff, which is it launches a whole second kind of evolution: cultural evolution. |
И тут один из этих многоклеточных организмов делает совершенно потрясающую вещь с этой штукой, и начинается новый тип развития: эволюция культуры. |
But I rather play something completely unheard of, and evenwith flaws, than repeat the same thing over and over which has beenhollowed by its meaninglessness. |
Я же предпочитаю исполнить что-то совершенно новое, пусть ис недостатками, чем бессмысленно повторять одно и то же. |
The Department of Religious Affairs was made completely different, Turgenev was dismissed from his management position, and replaced by a member of the Commission to formulate laws. |
Департамент духовных дел получил совершенно иной вид; Тургенев был уволен от управления им и остался только членом Комиссии составления законов. |
King's College received funding to build completely new Physics and Engineering Departments where vaults beneath the Strand level College forecourt had been destroyed by bombs during the War. |
Королевский колледж получил финансирование на строительство совершенно новых кафедр физики и инженерии, чьи хранилища были разрушены бомбёжками во время войны. |
However, red and white dwarfs are not completely dark; they do emit some light, and so can be searched for with the Hubble Telescope and with proper motion surveys. |
Однако белые и красные карлики не являются совершенно тёмными; они испускают некоторое излучение, поэтому их можно обнаружить в рамках обзоров неба. |
We've completed the record session for Paul B & The Band. This January we've been working on new versions of a few tracks from 2009 as well as some completely new records. |
Мы закончили январскую рекорд-сессию Paul B & The Band, в ходе которой записали новые версии нескольких треков 2009 года и несколько совершенно новых. |
FICSA further maintained that hazard pay was completely separate from the mobility and hardship allowance and should be kept that way. |
ФАМГС также придерживалась мнения о том, что выплата за работу в опасных условиях совершенно не связана с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях, и такой порядок вещей должен быть сохранен. |
It is a totally unrecognizable picture and completely off-base, as I think he probably knows in his heart of hearts. |
В них нарисована совершенно неузнаваемая картина, бесконечно далекая от действительности, о чем, я думаю, ему и самому, вероятно, хорошо известно. |
We have worked on this product, obtained a completely new and unique flavor and introduced a brand new product into the recent market. |
Мы постарались представить язык в совершенно новом, ещё невиданном, качестве. |
Mesoamerica received new immigrants from the north, and although these groups were related to the ancient Toltecs, they had a completely different ideology than the existing residents. |
С севера в Месоамерику пришли новые народы которые, хотя и были родственны древним тольтекам, обладали совершенно отличной идеологией. |
What we're going to do now is shade the sun with a board and then move the sun with a mirror to a completely different position. |
Мы отгородили солнце и начали двигать его с помощью зеркала в совершенно другом направлении. |
The fixed buckle should not be allowed to pass through the fixture points of booster seats, or to permit a lie of belt completely different from that of the test-trolley. |
Прохождения фиксируемой пряжки через крепления дополнительных сидений или совершенно иного расположения ремня по сравнению с его расположением на испытательной тележке не допускается. |
Nowhere but in the world of the antique is it more obvious that many of the things that we, as individuals hold dear, are completely arbitrary. |
Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны. |
It is often the case that two developments which have a "common conceptual basis", but were implemented using completely unrelated approaches, are difficult and expensive to make interoperable and/or sharable (if it is possible at all). |
Нередко две разработки имеют "общую концептуальную основу", но реализуются совершенно по-разному, и обеспечить их операционную совместимость и взаимозаменяемость бывает довольно трудно и затратно (если вообще возможно). |
And you're completely insane, you have mother issues and you've decided you're going to kill the nurse on duty. |
Вы совершенно безумны, у вас проблемы с матерью, и вы решаете убить дежурную медсестру. |
And they came up with a very good engineering solution, which was to spend six billion pounds building completely newtracks from London to the coast, and knocking about 40 minutes offa three-and-half-hour journey time. |
И они нашли прекрасное инженерное решение: потратить 6миллиардов фунтов на установку совершенно новых рельс. от Лондонадо побережья, сократив три с половиной часовое путешествиена 40минут. |
Overlooking the fact that the Greek Cypriot National Guard has constructed a completely new observation post, their action was recorded only as an "improvement" of an existing post. |
В докладе игнорируется тот факт, что кипрско-греческая Национальная гвардия возвела совершенно новый наблюдательный пункт, и эти действия названы «укреплением» существующего пункта. |
When I was a programmer I loved to code various software, mostly utilities Now it is all gone but my attainments, experience and interesting developments left, and they are offered completely for free. |
В бытность свою программистом я очень любил писать всякие программки Сейчас это прошло, но навыки и кое-какие интересные разработки остались, и здесь они предлагаются совершенно бесплатно. |