| You took files and documents that were completely unrelated to Daniel Lorca. | Вы забрали файлы и документы, Которые совершенно не связаны с Дэниелом Лоркой. |
| Are you completely incapable of moving in rhythm? | Вы что, совершенно не способны двигаться в одном ритме? |
| It's overproduced, the lyrics are completely banal. | Она излишне искусственна, лирика совершенно банальна. |
| Do you have any idea how completely... | Ты хоть можешь понять, как совершенно... |
| That is because you are completely oblivious to the feelings of those closest to you, Papa. | Потому что ты совершенно не обращаешь внимания на чувства близких, папа. |
| No. You just witnessed a completely original moment in history. | Ты только что был свидетелем совершенно уникального момента в истории. |
| Owen is completely serious about starting over. | Оуэн совершенно серьёзно решил начать сначала. |
| I'm so - I completely forgot that you were in here. | Прос... я совершенно забыл о тебе. |
| The unconscious is a completely different story. | Бессознательное - это совершенно другая история. |
| Because it was our three-month anniversary tonight, and you completely blew me off. | Потому что сегодня вечером была наша трехмесячная годовщина, и ты совершенно забыл обо мне. |
| Like being in another place completely. | Как будто мы в совершенно другом месте. |
| This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. | Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. |
| But to be completely honest with you, I kind of love television. | И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится. |
| This device renders the engine completely silent. | Благодаря этому машина работает совершенно бесшумно. |
| I can't wait to tear Evan a brand-new one and completely ignore the two-drink minimum. | Я не могу дождаться, чтобы оторваться на Эвану совершенно по новому и полностью игнорировать две выпивки минимум. |
| In me you see a youth who's completely on the loose. | Во мне ты можешь видеть совершенно свободного молодого человека. |
| Whether I like her or not is completely unimportant. | Какая разница нравится или нет это совершенно неважно. |
| I just told you guys, it's completely unreliable. | Я говорил вам, на них совершенно нельзя положиться. |
| She smells completely different, so, you know... | Она пахнет совершенно иначе, так что... |
| Come on, this is completely different. | Ну брось, это совершенно другое. |
| The specific tasks of peace-keeping require a completely different kind of training. | Конкретные задачи поддержания мира требуют совершенно иной подготовки. |
| In the United Nations, political functions are governed by rules that are completely different from those governing operational activities. | В Организации Объединенных Наций политические функции регулируются нормами, которые совершенно отличаются от норм, регулирующих оперативную деятельность. |
| I hired you because you're young and completely out of your league. | Я нанял вас, потому что вы молоды и совершенно не годитесь для этого. |
| The vote empowered a legal committee to draw up a completely new charter within six months. | Этим решением правовой комитет был наделен полномочиями по разработке в течение шести месяцев совершенно новой хартии. |
| Fears regarding the unintended effects of operative paragraph 29 are completely unfounded. | Опасения по поводу непредвиденного воздействия пункта 29 постановляющей части совершенно необоснованны. |