| I've got a tickle fight in 20 minutes, completely slipped my mind. | У меня бой щекоткой через 20 минут, совершенно вылетело из головы. |
| And then these last pages are written in a completely different hand, dated a week ago. | А последние страницы заполнены совершенно другим почерком, датированы неделей назад. |
| He's completely harmless, just like I said. | Он совершенно безвреден, как я и сказал. |
| There's another living planet hidden beneath the surface that exists in completely different conditions. | Под поверхностью нашей планеты скрывается мир, живущий по совершенно иным законам. |
| It was a blinding illumination, completely left field. | Это было внезапное озарение, совершенно невероятное. |
| But by the time Berzelius produced his results, other scientists had started measuring atomic weights and come up with completely different answers. | Но в то самое время, когда Берцелиус получал свои результаты, другие ученые начали измерять атомные веса и пришли к совершенно разным результатам. |
| If we do not keep to the time limit the schedule will be completely ruined. | Если не придерживаться временных рамок, то мы совершенно выбьемся из графика. |
| I am surrounded by people who have completely lost their minds. | Меня окружают люди, совершенно выжившие из ума. |
| We've completely neglected your private life. | Мы совершенно обошли вниманием вашу личную жизнь. |
| There was one group that eluded him completely, an entirely new family of elements. | Была одна группа, которая целиком ускользнула от него, совершенно новое семейство элементов. |
| Joan is completely inflexible, so... | Джоан совершенно несгибаема, так что... |
| If it weren't for Qwerty, I'd be completely empty. | Если бы не было Кверти, был бы совершенно один. |
| Our kids are completely out of control. | Наши дети совершенно вышли из-под контроля. |
| And it's completely normal to be like a cat in heat during your second trimester. | И совершенно нормально, ощущать себя кошкой на раскалённой крыше во время второго триместра. |
| And I've completely forgotten my manners. | И я совершенно забыл о своих манерах. |
| We were so intent on finding antibodies to the virus, we missed this completely. | Мы настолько были увлечены поиском антител к вирусу, что совершенно пропустили это. |
| It's completely above board in every way. | Все совершенно честно во всех отношениях. |
| It's just completely unbelievable - every one of these people has AIDS. | Это совершенно невероятно - у всех этих мужчин есть СПИД. |
| Well, I'm shocked, stunned, and completely amazed. | Ну, я шокирован, ошеломлён и совершенно поражён. |
| It was completely inappropriate of her to try out without telling me. | С её стороны было совершенно неприемлемо не сказать мне, что она будет прослушиваться. |
| Most likely, your baby is completely healthy. | Вероятнее всего, твой ребёнок совершенно здоров. |
| It's a completely different but equally painful type of pain. | Это совершенно иной, но равнозначный по степени вид боли. |
| For the first time, he was distant, as if he were completely unfamiliar. | Впервые он был так далек, как если бы это был совершенно незнакомый мне человек. |
| My point is, they're completely promiscuous... and happy. | Я считаю, они совершенно неразборчивы и счастливы. |
| This could be about something completely unrelated. | Они могли говорить о чём-то совершенно не связанным. |