| When I meet somebody I'm actually attracted to, I go completely insane. | Когда я встречаю кого-то, кто меня действительно привлекает, я становлюсь совершенно безумным. |
| The plant from which this oil is obtained is a completely new species. | Растение, из которого выделяют это масло, это совершенно новый вид. |
| But the voice is completely different so it's probably not him. | Но у него совершенно другой голос. |
| Live shrimps and fried shrimps are completely different. | Живые и жареные креветки совершенно не похожи. |
| These "tops" that you wear are completely inappropriate. | "Рубашки", которые ты носишь, совершенно неподходящие. |
| At first glance, they seem completely random. | На первый взгляд, они кажутся совершенно случайными. |
| You do, it's fine, it's completely the wrong thing. | Это так, все нормально, он тебе совершенно не подходит. |
| Maybe it's a completely different moon. | Возможно, это совершенно другая Луна. |
| Well, of course I don't because what you're talking about is completely ridiculous. | Ну, конечно же нет Потому что то о чём ты мне рассказываешь совершенно смешно. |
| But right now we are... we are in completely different places. | Но сейчас мы... мы в совершенно разных местах. |
| It strikes the ground at full speed and completely intact. | Он врезается в поверхность планеты на полной скорости и совершенно целый. |
| HELICOPTER WHIRS A force that's present all over the world, but completely invisible. | Силу, что присутствует повсюду в мире, но совершенно невидима. |
| It's completely invisible to us, but not to certain animals. | Для нас он совершенно невидим, а для некоторых животных - наоборот. |
| You can see in his paintings that it completely changed his perception of colour. | На его картинах можно увидеть, как совершенно изменилось его восприятие цвета. |
| It'll completely change our endothermic dynamic. | Это совершенно изменит нашу эндотермическую динамику. |
| Finch, things just went completely sideways. | Финч, дела приняли совершенно другой оборот. |
| Well, let's hope not because it will be completely inadmissible. | Будем надеяться, что это не так, ибо такое было бы совершенно неприемлемым. |
| But if Bill's gone, then I'm completely alone. | Но если Билла больше нет, то я совершенно одна. |
| But socially you're completely handicapped. | Но, в коллективе ты совершенно отсталый. |
| It was nice, torn eyes, and I had the impression that it was completely normal. | Он был прекрасен, чудесные глаза. мне казалось, что все было совершенно нормально. |
| But as he spoke, his eyes were dark and he watched his feet completely lost. | Но уходя, он смотрел под ноги, совершенно потерянный, и глаза его были темны. |
| The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. | Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов. |
| During those regimes, the justice systems of the countries in which such acts occurred were completely ineffective in carrying out investigations into the facts. | Во время правления этих режимов системы правосудия различных стран, в которых имели место такие акты, были совершенно неэффективными в проведении расследований фактов. |
| All of the authorities with which the Group spoke appear to be either completely powerless, lack the capacity or are just unwilling to disturb the status quo. | Все эти органы, с представителями которых Группе удалось встретиться, представлялись совершенно бессильными, при этом они либо не располагали возможностями, либо просто не желали хоть как-то изменить сложившееся положение дел. |
| These attacks and acts of intimidation are completely unacceptable and are in direct contravention of the provisions of United Nations Security Council resolution 2046 (2012). | Эти нападения и акты запугивания совершенно неприемлемы и прямо противоречат положениям резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности. |