Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
JS6 emphasized that despite the existence of a work inspectorate, the institution was completely inactive in the informal sector, which employed many children. В СП6 было подчеркнуто, что, несмотря на существование Инспекции по вопросам труда, этот орган совершенно не занимается неформальным сектором труда, в котором занято большое число детей.
The principle of legality, requiring a law to be clear, consistent and published in advance, is completely unknown and disregarded at the checkpoints. На контрольно-пропускных пунктах принцип законности, требующий, чтобы закон был ясным, последовательным и опубликованным заранее, совершенно не известен и не соблюдается.
However, this trend will be completely reversed during the closure of the building to the public for several years during renovations. Однако эта тенденция будет совершенно иной в будущем в связи с закрытием здания для публики в течение нескольких лет на период ремонта.
A training needs assessment was conducted in 2005, and the results were used in developing a completely new three-week training programme. В 2005 году была проведена оценка потребностей в области учебной подготовки, и результаты использовались для разработки совершенно новой трехнедельной учебной программы.
In the context of structural change in commodity markets, small producers are under pressure to adapt their activities to an environment which has been completely transformed. В условиях происходящих на товарных рынках структурных сдвигов мелкие производители вынуждены адаптировать свою деятельность к совершенно новой среде.
It found it implausible that he would have taken steps to inform of matters that were so completely unhelpful or already in the public domain. Трибунал счел малодостоверным, что автор предпринял бы шаги, с тем чтобы сообщить о фактах, которые были совершенно бесполезными или уже были общеизвестными.
In order to deal with those issues properly, we must start to think about the oceans and oceans management in a completely different way. В интересах адекватного решения этих вопросов мы должны начать совершенно по-другому относиться к Мировому океану и использованию его ресурсов.
Thus, such doctrines, which are completely obsolete and ineffective in addressing the current challenges to international security, cannot and must not remain in force. Поэтому такие доктрины, которые полностью устарели и совершенно не эффективны для решения нынешних сложных проблем международной безопасности, не могут и не должны оставаться в силе.
Therefore, we completely reject this intervention, which has no place in international law, logic or policy, and is wholly unjustified. Поэтому мы полностью отвергаем такое вмешательство, которому нет места в международном праве, логике или политике и которое является совершенно неоправданным.
The beating of war drums and talk of "regime change" are, therefore, completely out of place and unwarranted. Поэтому бить в барабаны войны и говорить о «смене режима» совершенно неуместно, и в этом нет никакой необходимости.
According to figures from the Government of Afghanistan, 12 districts are completely beyond its control. По сведениям, представленным правительством Афганистана, 12 районов совершенно не контролируются правительством.
It would be too ambitious to create a completely new multi-sectoral mechanism and give it a remit to lead and coordinate the response of a wide range of well-established and powerful stakeholders. Было бы чересчур амбициозным создавать совершенно новый многосекторальный механизм и наделять его полномочиями направлять и координировать действия широкого круга уже давно созданных и влиятельных субъектов.
Arctic ice has been quickly disappearing and the region can experience its first completely ice-free summer as soon as the year 2040. Арктический ледовый покров быстро исчезает, и этот регион может пережить свое первое лето совершенно безо льда уже в 2040 году.
The Pre-Trial and Trial Chambers are routinely confronted with fundamental questions of interpretation of the Rome Statute, some of which concern completely new innovations in international law. Палаты предварительного производства и судебные камеры почти ежедневно сталкиваются с основополагающими вопросами толкования Римского статута, многие из которых касаются совершенно новых норм международного права.
Such restrictions are limiting the capacity of defenders to monitor and report violations and are affecting the transparency and openness with which human rights defenders can carry out completely legitimate activities. Такие ограничения подрывают способность правозащитников осуществлять контроль и представлять информацию о нарушениях и сказываются на транспарентности и открытости их совершенно правомерной деятельности.
A completely new tool or an extension of existing initiatives Совершенно новый инструментарий или усовершенствование существующих механизмов
Consequently, a completely new unit, the Department of Monuments was established to administer the Government's duties related to immovable cultural heritage. Впоследствии было создано совершенно новое подразделение - Управление по охране памятников, - призванное выполнять обязанности правительства в отношении недвижимого культурного наследия.
There is all the more often reason to seek completely new ways which may involve abandoning ingrained patterns of thinking. Однако во многих случаях есть масса оснований искать совершенно новые пути, в связи с чем, возможно, придется отказаться от укоренившихся стереотипов мышления.
I think that this is basically a completely different document from that which we put to you. Мне кажется, что это в целом совершенно другой документ по сравнению с тем, что мы Вам представили.
Despite the fact that some isolated individuals from the international community opposed to such practice, the majority accepted the described conditionality of the return process as completely normal and desirable. Несмотря на то, что отдельные представители международного сообщества выступили против этой практики, большинство восприняло описанное выше условие, сопровождающее процесс возвращения, как совершенно нормальное и целесообразное.
It was essential that the Conference should address anti-Semitism and Holocaust remembrance, and any attempt to trivialize or deny the Holocaust would be completely unacceptable. Очень важно, чтобы Конференция рассмотрела вопрос антисемитизма, памяти о холокосте, и любая попытка принизить значение холокоста или отрицать его будет совершенно неприемлемой.
In addition, the IASB and the FASB are currently working on a joint project dealing with a completely new distinction between equity and debt. Кроме того, МССУ и ССФУ в настоящее время работают над совместным проектом, который призван совершенно по-новому провести границу между собственным капиталом и долговыми обязательствами.
So far, I have heard several different questions that point in completely different directions. Я уже слышала несколько совершенно различных вопросов.
What I do and what Brandi's doing is completely different. То, что делаю я, и то, что делает Брэнди - совершенно разные вещи.
You're all... completely sick! Вы... вы же совершенно спятили.