Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
When the Violet Evergarden Gaiden light novel was released, the jacket band announced that a "new project" was in progress and that it will be a completely new work for the anime. На оби к Violet Evergarden Gaiden было объявлено, что «новый проект» находится в стадии разработки и что это будет совершенно новая анимация.
The only way, really, America can get out of the current mess is, you've got to shut the Fed down completely! На самом деле, единственный способ для Америки выбраться из нынешней неразберихи, это совершенно закрыть ФРС!
You mustn't have been listening to our testimony that we've had for the last few days with dozens of experts that have come in, who have given completely different views. Вы, должно быть, не слушали наши доказательства, которые мы приводили за последние несколько дней, с десятками экспертов, которые пришли сюда и представили совершенно разные точки зрения.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей.
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you, is that, first of all, dark matter and dark energy are completely different things, OK. В данный момент я хотела бы подчеркнуть в первую очередь, что тёмная материя и тёмная энергия - это совершенно разные вещи.
In December 2012, it was being said that The Mummy reboot will be different from the classic trilogy, it'll be a completely new take on the mythology, and it will be set in present day. В декабре 2012 поступила информация, что перезапуск «Мумии» будет отличаться от классической трилогии, будет совершенно новый подход к мифологии, а действие будет происходить в наши дни.
In the 1939-1940 Egypt excavation season, he discovered the completely intact tombs of 3 Egyptian pharaohs at Tanis: Psusennes I, Amenemope, and Shoshenq II along with the partially plundered tomb of Takelot I in Lower Egypt at Tanis. В период раскопок в Египте в 1939-1940 годах он обнаружил совершенно неповрежденные гробницы трех египетских фараонов в Танисе: Псусеннеса I, Аменемопета и Шешонка II вместе с частично разграбленной могилой Такелота I в Нижнем Египте в Танисе.
Lohan released a statement in which she said "it is clear to me that my life has become completely unmanageable because I am addicted to alcohol and drugs." Лохан сделала официальное заявление, которое гласило: «Я прекрасно вижу, что моя жизнь стала совершенно неконтролируемой, потому что я пристрастилась к алкоголю и наркотикам».
Honey, not so long ago, the idea of someone like me, someone with my crazy thoughts, my... desires, someone with this kind of hair... would've been completely impossible in this world. Милая, не так давно мысль о ком-то вроде меня, о человеке с моими безумными идеями, желаниями, с такой вот прической... была бы совершенно невероятной в этом мире.
And before I go... a clear DVD of what was on your video... which, by the way, was completely unrelated to this case. прежде, чем я уйду вот двд с вашей записью... которая, между прочим, совершенно не относится к этому делу
So, if anyone needs a break before we start figuring out who put this conspiracy together, it would be completely understood. Так что если кому-либо из вас нужна пауза, прежде чем мы начнём разбираться в этом заговоре, это будет совершенно уместно
that what you had with him wasn't real, and that makes you feel completely and utterly alone. то, что у вас было - было не по-настоящему, вот что заставляет тебя чувствовать себя совершенно крайне одинокой.
Jane was pretty sure... Okay, completely sure... Джейн была почти уверена, ладно, совершенно уверена
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving, your ears are receiving, is completely meaningless because it could mean anything. Даже та сенсорная информация, которую получают ваши глаза, получают ваши уши, совершенно лишена смысла, потому что может означать всё что угодно.
It tells you that, in fact, our governments, vertically constructed, constructed on the economic model of the Industrial Revolution - vertical hierarchy, specialization of tasks, command structures - have got the wrong structures completely. О том, что на самом деле наши правительства с вертикальной структурой, построенные по экономической модели Промышленной Революции, - вертикальная иерархия, разделение функций, командные структуры - построены совершенно неправильно.
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture, but once we look at this video through our new, special microscope, suddenly we see a completely different image. Когда мы смотрим на это видео Стива, оно кажется нам статичным изображением, но как только мы посмотрим на него через наш новый особый микроскоп, неожиданно мы видим совершенно другую картину.
So, while I'm trying to sell you on the house... and us... I just don't want you to think that we're completely insensitive... to what you're feeling. Хоть я и стараюсь расхваливать вам наш дом и нашу семью, вам не следует думать, что нас совершенно не волнуют ваш и чувства.
All I have to do is tell one of the elders that I've been looking after a boy who is violent, destructive, and completely without remorse, and that I have identified him as a candidate for focused restoration. Мне достаточно сказать одном из старейшин, что я присматриваю за мальчиком, который жестокий, вредный и совершенно бессовестный, и что я определяю его в кандидаты на целенаправленное исправление.
And I look at you and I think about how easy it would be to completely destroy the guilt you think you're feeling right now and replace it with something more fun like pleasure. И я смотрю на тебя и думаю о том, как легко будет совершенно лишить тебя чувства вины, которое ты сейчас испытываешь и заменить его кое-чем получше, например, удовольствием.
4.1 Although the Committee, in its admissibility decision of 20 March 1992, clearly retained article 15 among the articles which might have been violated by the Government of Finland, it completely failed to address the issue of article 15 in its final views. 4.1 Хотя Комитет в своем решении о приемлемости от 20 марта 1992 года ясно упомянул статью 15 среди статей, которые могли бы быть нарушены правительством Финляндии, он совершенно не касался вопроса о статье 15 в своих заключительных соображениях.
If we make reference to the mandate we shall be opening up a very broad field for discussion, especially as the interpretations of the very word "mandate" by the various administering Powers tend to be completely different. Потому что делая ссылку на мандат, мы открываем очень широкое поле для дискуссии, тем более что, трактовка самого слова «мандат» разными управляющими державами совершенно различна.
He emphasized the "zero-based" nature of the Secretary-General's approach to the question of redeployment; once work was successfully completed, posts should be eliminated and staff redeployed as if in completely new posts. Он подчеркивает "нулевой" характер подхода Генерального секретаря к вопросу о перераспределении; после успешного завершения работы должности должны ликвидироваться, а сотрудники переводиться как бы на совершенно новые должности.
In view of that brief interval, the Commission, at its twenty-seventh session, agreed that an addendum to the eighth report on monitoring of population trends and policies should be submitted to it at its twenty-eighth session rather than a completely new report. Ввиду непродолжительности этого интервала Комиссия на своей двадцать седьмой сессии приняла решение поручить представить ей на ее двадцать восьмой сессии не совершенно новый доклад, а добавление к восьмому докладу о контроле за тенденциями и политикой в области народонаселения.
Such normalization should be based on mutual and permanent respect for the real national interests of the two peoples and their States, dealing with issues by peaceful political means and laying the foundation for cooperation between two completely independent and sovereign States. Такая нормализация должна строиться на взаимном и неизменном уважении подлинных национальных интересов двух народов и государств и должна обеспечивать урегулирование нерешенных вопросов мирными политическими средствами, закладывая фундамент для сотрудничества между двумя совершенно независимыми и суверенными государствами.
I do not know whether it is because they think that we do not have the money or that our people will be opposed, or whether it is because it is completely out of the question. Я не знаю, происходит ли это потому, то у нас, по их мнению, нет денег, или потому, что наш народ будет возражать, либо же потому, что об этом совершенно не может быть и речи.