| Which, you know, on the bright side, he's completely safe from Benedict. | С другой стороны, ему совершенно не угрожает Венедикт. |
| And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. | И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы. |
| The "New Generation" launched in 1973 was a completely new design with a completely new appearance. | Новое поколение построено на базе представленного в 2011 году концепта и имеет совершенно новый дизайн. |
| And it leads to just a completely different valuesystem. | И это приводит к совершенно новой системеценностей. |
| And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. | И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы. |
| I thought that what I was saying was completely obvious. | Я считал, что говорю совершенно очевидные вещи. |
| You know, video games can be truly deep even when they're completely mindless. | Видеоигры могут быть действительно глубокими, даже если они совершенно легкомысленны. |
| It's a completely unexplored part of the canopy. | В тех местах джунгли совершенно не исследованы. |
| But they're completely useless when it comes to seeing what's inside of you. | Но они совершенно бесполезны, чтобы познать себя. |
| Okay, so big brawny guy right there is completely harmless, he's a crier. | Итак, парень с мускулатурой совершенно безвредный, он нытик. |
| The hyacinth plan was working well - the hounds were completely stumped. | План с гиациантами сработал великолепно. Гончие были совершенно растеряны. |
| It is obvious that for the majority of rural women occupations such as these are completely lacking in prospects. | Очевидно, что для большой части сельских женщин такие профессии совершенно бесперспективны. |
| Yet such facts appeared to be completely irrelevant to many participants in the current discussion. | Тем не менее, такие факты были сочтены многими участниками нынешней дискуссии совершенно не относящимися к делу. |
| If being crazy means... living life as it matters then I don't care if we are completely insane. | Если быть чокнутым значит... жить своей жизнью, тогда я не боюсь прослыть совершенно ненормальной. |
| When we started our research on Stuxnet six months ago, it was completely unknown what the purpose of this thing was. | Когда мы начали исследовать Стакснет полгода назад, было совершенно неизвестно, зачем нужна эта штука. |
| Microphones enabled singers, in particular, and musicians and composers, to completely change the kind of music that they were writing. | Микрофон позволил певцам, в частности, а также музыкантам и композиторам создавать музыку совершенно иного рода. |
| But he did not realize that Daguerre's invention was completely different. | При этом Толбот не осознавал, что Дагер разработал совершенно другой процесс. |
| This can be compared with the human family continuation where father features gets completely new individual performance. | Это можно сравнить с продолжением человеческого рода, где черты предшествуюжих поколений выражаются в совершенно новом, удивительно индивидуальном исполнении. |
| Due to its relative isolation within Mesoamerica, the Tarascan state had many cultural traits completely distinct from those of the Mesoamerican cultural group. | Из-за своей относительной изолированности в Месоамерике Тараско имело множество культурных черт, совершенно отличных от других культур данного региона. |
| However, we believe that our new band will be completely different. | Однако - совершенно не похожее продолжение (как мы хотим надеяться). |
| For security reasons, completely immobile passengers must be accompanied. | Совершенно неподвижные пассажиры из соображений соблюдения безопасности нуждаются в сопровождающем лице. |
| Mocking the ridiculousness and completely unrealistic dream of being an iconic figure. | Издёвка над смехотворным и совершенно нереалистичным желанием стать «иконой». |
| It is completely impossible for me to help you in any way. | Я совершенно ничем не могу вам помочь. |
| New and completely fitted. Optional access to parking space, for a separate fee. | Совершенно новая и полностью оборудовена, с доступом к гаражу за отдельную плату. |
| After the operation, these volunteers were given a completely inert saline solution instead of pain relief. | После операции вместо болеутоляющего им дали совершенно бездейственный соляной раствор. |