| Then one day, I imagined that I was someone completely different, and suddenly, everything seemed... better. | Однажды я вообразил себя кем-то совершенно другим, и внезапно всё показалось... лучше. |
| Well, that was completely useless. | Что ж, это было совершенно бесполезно. |
| Congressman Baxter, I completely believe you about the whole men's room incident. | Конгрессмен Бакстер, я совершенно не сомневаюсь в ваших словах насчёт того инцидента в мужском туалете. |
| I mean, upstate, you know... it's a completely different environment. | Я имею в виду, что северная часть штата... это совершенно другая среда. |
| Knowing I could trust you made me think about everything completely differently. | Поняв, что могу доверять тебе, я начал воспринимать всё совершенно по-другому. |
| But put his DNA through the same system, and he comes back a completely different person. | Но его ДНК из той же системы дает мне данные совершенно другого человека. |
| What Zack did is completely illogical, I know, but I still... | То, что сделал Зак - совершенно нелогично, я знаю, но всё ещё... |
| When you look down the road, We see that two worlds completely different coexist. | Когда вы смотрите вниз по дороге, то можете увидеть, как два совершенно разных мира встречаются. |
| That reminds me, I have completely forgotten to leave dinner instructions with the babysitter. | Это напомнило мне о том, что я совершенно забыла оставить няне указания насчет ужина. |
| Honestly, I find that man completely inscrutable. | Если честно, для меня этот человек совершенно непостижим. |
| You realize that this is completely unfair. | Но вы же понимаете, что это совершенно не справедливо? |
| And one completely different inside of us. | А второй, совершенно другой, внутри нас. |
| A chance for you to reassess your life, start over, do something completely different. | Шанс пересмотреть свою жизнь, начать с начала, заняться чем-то совершенно другим. Другим. |
| I will talk you through the entire operation, but it might be more comfortable for you to think of something completely different. | Я буду говорить тебе вся операция, но это может быть более удобно для вас думать о чем-то совершенно иным. |
| They will come right for us and this room is completely exposed. | Они сразу же придут сюда, а это помещение совершенно не защищено. |
| I know, Rollins, but that was a completely different M.O. | Я знаю, Роллинс, но это совершенно другой почерк. |
| If it's the passport and resident permit it's completely different. | Но если паспорт и вид на жительство, это уже совершенно другое. |
| Everything is completely different and you have to start from scratch. | Здесь совершенно другая жизнь, нужно всё начинать с нуля. |
| No, that's a completely different thing altogether. | Нет, у нас совершенно другое дело. |
| It's almost as if he read something completely different. | Такое впечатление, что он прочитал что-то совершенно другое. |
| Then we go into a completely different track, basically. | И вот мы приходим, к совершенно другой композиции. |
| Anica, I need you to stay completely still. | Аника, мне нужно чтобы вы лежали совершенно неподвижно. |
| Then I appear in the picture, completely lost in ecstasy... | Тогда в кадре появляюсь я, совершенно поглощенный экстазом... я просто веселюсь. |
| Mark has been completely alone on Mars. | Марк пробыл совершенно один на Марсе... |
| Besides, the city's completely dead during August. | К тому же, Нью-Йорк в августе совершенно вымирает. |