| Microsoft has a completely new operating system in the works. | Микрософт разрабатывает совершенно новую операционную систему. |
| She's completely crazy about him. | Она совершенно без ума от него. |
| ICSID would operate the repository on a completely separate basis from its administration of cases. | МЦУИС будет управлять хранилищем совершенно независимо от своей деятельности по рассмотрению дел. |
| This implies the purchase and maintenance of a completely new data centre (space, network, hardware and software). | Это предполагает приобретение и обслуживание центра обработки данных совершенно нового типа (с учетом критериев пространства, сети, аппаратных средств и программного обеспечения). |
| Generally, each Party had given its own public completely different time frames for commenting. | В целом каждая Сторона определила для своей собственной общественности совершенно разные сроки представления замечаний. |
| If percentages would have been calculated based on number of records completely different results could have been reached. | Если бы процентные доли рассчитывались на основе числа учетных записей, то были бы получены совершенно другие результаты. |
| These contracts may be for a completely different job than described and often at wages that are lower than promised. | Эти контракты могут допускать выполнение совершенно других видов работ, нежели те, которые в них прописаны, и часто за заработную плату, которая ниже обещанной. |
| However, response rates have been poor and the answers received are not completely comparable with data collected from Danish education institutions. | Однако показатели участия в них оказались неудовлетворительными, а полученные ответы совершенно несопоставимыми с данными, собранными в датских образовательных учреждениях. |
| I'm going to go over there and let them know that what they did today was completely unacceptable. | Я хочу пойти туда и сказать им что произошедшее сегодня совершенно недопустимо. |
| But he's changed into a completely different person... that I can't believe it. | Но он стал совершенно другим человеком, так изменился, что я не могу в это поверить. |
| Looks ordinary, but its contents are completely different. | Выглядит просто, но состав совершенно необычный. |
| I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. | Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения. |
| That is completely not what it sounds like. | Это совершенно не так, как звучит. |
| So having the chance to have seen the universe do something that's completely surprising is, is tremendous. | Итак, имеющим возможность видеть что делается во Вселенной, совершенно удивительно, является огромным. |
| I wasn't completely honest when I was being completely honest earlier. | Я не был с тобой совершенно честен, когда был с тобой совершенно честен вчера. |
| What you're doing here is completely, I mean, completely, unfair. | То, что ты делаешь, совершенно, понимаешь, совершенно несправедливо. |
| You were so completely, completely uncool in there. | Ты был совершенно, совершенно развязным. |
| I feel completely comfortable missing that party. | Я совершенно не жалею о том, что я не там. |
| I'm utterly, completely, stone-cold Negan. | Я совершенно, полностью, на все 100% Ниган. |
| You're saying this country is completely open to attack. | По-вашему, выходит, что эта страна совершенно не защищена от атак. |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | Всё, что я видел, совершенно не совпадало с тем, что я ожидал. |
| He's got two completely different and completely amazing girls. | У него уже две совершенно разные и абсолютно выдающиеся девушки. |
| On the other hand, it would completely account for Cameron's diagnosis... the patient's completely healthy. | С другой стороны, всё это полностью подтверждает диагноз Кэмерон... пациент совершенно здоров. |
| That's a completely different thing, and you handle it a completely different way. | А это совершенно другая история, и относиться к этому надо совсем по-другому. |
| By this time tomorrow, you could be leading a completely new life with a completely new identity. | Завтра к этому же времени ты мог бы вести совершенно новую жизнь, став новой личностью. |