Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
Microsoft has a completely new operating system in the works. Микрософт разрабатывает совершенно новую операционную систему.
She's completely crazy about him. Она совершенно без ума от него.
ICSID would operate the repository on a completely separate basis from its administration of cases. МЦУИС будет управлять хранилищем совершенно независимо от своей деятельности по рассмотрению дел.
This implies the purchase and maintenance of a completely new data centre (space, network, hardware and software). Это предполагает приобретение и обслуживание центра обработки данных совершенно нового типа (с учетом критериев пространства, сети, аппаратных средств и программного обеспечения).
Generally, each Party had given its own public completely different time frames for commenting. В целом каждая Сторона определила для своей собственной общественности совершенно разные сроки представления замечаний.
If percentages would have been calculated based on number of records completely different results could have been reached. Если бы процентные доли рассчитывались на основе числа учетных записей, то были бы получены совершенно другие результаты.
These contracts may be for a completely different job than described and often at wages that are lower than promised. Эти контракты могут допускать выполнение совершенно других видов работ, нежели те, которые в них прописаны, и часто за заработную плату, которая ниже обещанной.
However, response rates have been poor and the answers received are not completely comparable with data collected from Danish education institutions. Однако показатели участия в них оказались неудовлетворительными, а полученные ответы совершенно несопоставимыми с данными, собранными в датских образовательных учреждениях.
I'm going to go over there and let them know that what they did today was completely unacceptable. Я хочу пойти туда и сказать им что произошедшее сегодня совершенно недопустимо.
But he's changed into a completely different person... that I can't believe it. Но он стал совершенно другим человеком, так изменился, что я не могу в это поверить.
Looks ordinary, but its contents are completely different. Выглядит просто, но состав совершенно необычный.
I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения.
That is completely not what it sounds like. Это совершенно не так, как звучит.
So having the chance to have seen the universe do something that's completely surprising is, is tremendous. Итак, имеющим возможность видеть что делается во Вселенной, совершенно удивительно, является огромным.
I wasn't completely honest when I was being completely honest earlier. Я не был с тобой совершенно честен, когда был с тобой совершенно честен вчера.
What you're doing here is completely, I mean, completely, unfair. То, что ты делаешь, совершенно, понимаешь, совершенно несправедливо.
You were so completely, completely uncool in there. Ты был совершенно, совершенно развязным.
I feel completely comfortable missing that party. Я совершенно не жалею о том, что я не там.
I'm utterly, completely, stone-cold Negan. Я совершенно, полностью, на все 100% Ниган.
You're saying this country is completely open to attack. По-вашему, выходит, что эта страна совершенно не защищена от атак.
Everything that I saw was completely different from what I had expected. Всё, что я видел, совершенно не совпадало с тем, что я ожидал.
He's got two completely different and completely amazing girls. У него уже две совершенно разные и абсолютно выдающиеся девушки.
On the other hand, it would completely account for Cameron's diagnosis... the patient's completely healthy. С другой стороны, всё это полностью подтверждает диагноз Кэмерон... пациент совершенно здоров.
That's a completely different thing, and you handle it a completely different way. А это совершенно другая история, и относиться к этому надо совсем по-другому.
By this time tomorrow, you could be leading a completely new life with a completely new identity. Завтра к этому же времени ты мог бы вести совершенно новую жизнь, став новой личностью.