Microsoft has a completely new operating system in the works. |
Микрософт разрабатывает совершенно новую операционную систему. |
She's completely crazy about him. |
Она совершенно без ума от него. |
ICSID would operate the repository on a completely separate basis from its administration of cases. |
МЦУИС будет управлять хранилищем совершенно независимо от своей деятельности по рассмотрению дел. |
This implies the purchase and maintenance of a completely new data centre (space, network, hardware and software). |
Это предполагает приобретение и обслуживание центра обработки данных совершенно нового типа (с учетом критериев пространства, сети, аппаратных средств и программного обеспечения). |
Generally, each Party had given its own public completely different time frames for commenting. |
В целом каждая Сторона определила для своей собственной общественности совершенно разные сроки представления замечаний. |
If percentages would have been calculated based on number of records completely different results could have been reached. |
Если бы процентные доли рассчитывались на основе числа учетных записей, то были бы получены совершенно другие результаты. |
These contracts may be for a completely different job than described and often at wages that are lower than promised. |
Эти контракты могут допускать выполнение совершенно других видов работ, нежели те, которые в них прописаны, и часто за заработную плату, которая ниже обещанной. |
However, response rates have been poor and the answers received are not completely comparable with data collected from Danish education institutions. |
Однако показатели участия в них оказались неудовлетворительными, а полученные ответы совершенно несопоставимыми с данными, собранными в датских образовательных учреждениях. |
I'm going to go over there and let them know that what they did today was completely unacceptable. |
Я хочу пойти туда и сказать им что произошедшее сегодня совершенно недопустимо. |
But he's changed into a completely different person... that I can't believe it. |
Но он стал совершенно другим человеком, так изменился, что я не могу в это поверить. |
Looks ordinary, but its contents are completely different. |
Выглядит просто, но состав совершенно необычный. |
I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. |
Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения. |
That is completely not what it sounds like. |
Это совершенно не так, как звучит. |
So having the chance to have seen the universe do something that's completely surprising is, is tremendous. |
Итак, имеющим возможность видеть что делается во Вселенной, совершенно удивительно, является огромным. |
I wasn't completely honest when I was being completely honest earlier. |
Я не был с тобой совершенно честен, когда был с тобой совершенно честен вчера. |
What you're doing here is completely, I mean, completely, unfair. |
То, что ты делаешь, совершенно, понимаешь, совершенно несправедливо. |
You were so completely, completely uncool in there. |
Ты был совершенно, совершенно развязным. |
I feel completely comfortable missing that party. |
Я совершенно не жалею о том, что я не там. |
I'm utterly, completely, stone-cold Negan. |
Я совершенно, полностью, на все 100% Ниган. |
You're saying this country is completely open to attack. |
По-вашему, выходит, что эта страна совершенно не защищена от атак. |
Everything that I saw was completely different from what I had expected. |
Всё, что я видел, совершенно не совпадало с тем, что я ожидал. |
He's got two completely different and completely amazing girls. |
У него уже две совершенно разные и абсолютно выдающиеся девушки. |
On the other hand, it would completely account for Cameron's diagnosis... the patient's completely healthy. |
С другой стороны, всё это полностью подтверждает диагноз Кэмерон... пациент совершенно здоров. |
That's a completely different thing, and you handle it a completely different way. |
А это совершенно другая история, и относиться к этому надо совсем по-другому. |
By this time tomorrow, you could be leading a completely new life with a completely new identity. |
Завтра к этому же времени ты мог бы вести совершенно новую жизнь, став новой личностью. |