Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
A representative of the Ministry of Economic Development of the Russian Federation mentioned that there were several options regarding the revising the legal framework for PPPs: first, either to develop a completely new PPP law or to revise the existing one. Представитель Министерства экономического развития Российской Федерации указал на наличие нескольких возможных вариантов пересмотра правовой базы для ГЧП: можно, во-первых, разработать совершенно новый закон о ГЧП, а можно и пересмотреть существующий.
But what is of even more concern is the very limited composition of these groups, in which experts of only a few countries participate while the rest of the Member States remain completely outside of what is discussed and decided there. Но еще большую тревогу вызывает весьма ограниченный состав этих групп, в которых принимают участие эксперты лишь из нескольких стран, в то время как остальные государства-члены оказываются совершенно не в курсе того, что там обсуждается и какие там принимаются решения.
Thus, control of "regulated non-quarantine pests" under the Convention would involve a completely different set of treatments than those falling within the "pre-shipment" category under the Montreal Protocol. Таким образом, контроль "регулируемых некарантинных вредных организмов" по Конвенции будет подразумевать совершенно другой комплекс видов обработки, чем те, которые относятся к категории "обработки перед транспортировкой" в рамках Монреальского протокола.
Another implicated staff member had been interviewed seven times over the course of 18 months by seven teams, all comprising different investigators; the first three interviews had been conducted by a completely different team each time. Другой подозреваемый сотрудник был допрошен семь раз в течение 18 месяцев семью следственными группами с разным составом следователей, причем первые три из этих допросов проводились группами совершенно разного состава.
That document determines a completely new concept of the Internal Affairs Control Sector that needs to ensure a greater efficiency in police officers' performance, a better coverage of the territory of the Republic of Serbia and bringing the Sector loser to citizens. В этом документе определена совершенно новая концепция работы Отдела внутреннего контроля, который призван обеспечить более высокую эффективность в работе служащих полиции, расширить охват территории Республики Сербия и обеспечить более четкую ориентацию работы этого отдела на нужды граждан.
Furthermore, the development of international justice in the last decade, with its multiple forms and modalities, has opened completely new areas in the field of the administration of justice, within which principles, standards and norms of a universal character are developed. Кроме того, благодаря развитию международного правосудия в последнее десятилетие с его многочисленными формами и механизмами открылись совершенно новые области в сфере отправления правосудия, в которой разрабатывались принципы, стандарты и нормы универсального характера.
The President observed that his own country, Tunisia, had received a letter from the Secretariat informing him about exports of 12,000 tonnes of methyl bromide from the United States of America, an event of which he said he was completely unaware. Председатель отметил, что его страна - Тунис - получила письмо от секретариата, информирующее его об экспорте 12000 тонн бромистого метила из Соединенных Штатов Америки, о чем ему было совершенно неизвестно.
Some 20 per cent of the goals in both Action Plans remain similar, while 30 per cent of the goals are completely new on the agenda and half of the goals have been adjusted. Примерно 20% целей в обоих планах действий по-прежнему совпадают, еще 30% целей являются совершенно новыми, а половина целей скорректирована.
The concept of the responsibility to protect was designed to secure the protection of the civilian population from genocide, war crimes and crimes against humanity, and was therefore a completely different topic. Концепция ответственности за защиту подразумевает защиту гражданского населения от геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, и поэтому представляет собой совершенно отдельную тему.
Mr. LALLAH said that the delegation's written reply to question 16 led him to conclude that it had completely misunderstood the role of the investigator and the judge, and was confused as to why the presence of counsel was necessary during interrogations. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что письменный ответ делегации на вопрос 16 заставил его прийти к выводу, что она совершенно не понимает роли следователя и судьи, равно как и причину необходимости присутствия защитника на допросах.
Well, actually, even if she did, that's completely out of line, because I haven't identified an allergy, and you haven't either, so... Что ж, даже если это и так, это совершенно недопустимо, потому что я не проверила её на аллергию и ты тоже этого не сделал, так что...
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader. И наооборот, то что может сначала казаться трудным для чтения может передавать совершенно другую информацию верную в том контексте, где она используется но для этого может понадобиться время или участие читателей.
I mean, how can someone seem so normal one day and then they turn out to be a completely different person? Как так может быть, сегодня кто-то нормальный, а потом превращается в совершенно другого человека.
Rutherford's work, turning one known element into another, gave scientists hope that they could turn an element into a completely new one. абота -езерфорда по превращению одного известного элемента в другой дала ученым надежду, что они могли бы превратить элемент в совершенно новый.
Are you purposefully trying to get yourself kicked out of St. Magnus... or is there another reason I'm completely overlooking... for your utter inability to fit in? Ты намеренно делаешь всё чтобы тебя выгнали из Сент-Магнуса... или есть другая причина, которую я совершенно не понимаю... твоей неспособности соответствовать правилам?
When the other boy, Allesandro, was returned safely, completely unharmed, I went to see Katya and told her that I would turn them in, unless we could work together, and that my ex-husband was very rich and... Когда другой парень, Алесандро, благополучно вернулся, совершенно невредимый, я пошла к Кате и сказала, что сдам их полиции, если мы не будем работать вместе, и что мой бывший муж очень богат, и...
So, Ms. Hampton was no longer employed by Wyatt industries at the time, which means that the information was stolen and is, therefore, completely inadmissible. То что миссис Хэмптон больше не работала в Вайт Индастриз в это время, что означает, что информация была украдена, и, следовательно, совершенно недопустимой.
Tell a completely inappropriate joke at an inappropriate time and somehow get it right? Говорите совершенно неподходящие афоризмы в совершенно неподходящее время и как-то получается, что Вы правы?
Well, Sheldon, I'm no expert, but aren't you completely missing the point of Spock? Шелдон, я конечно не эксперт, но похоже, что ты совершенно не врубаешься в суть Спока.
Because this gentleman, you see his eye, has been completely... shaken, see? Потому что этот месье... вы видите здесь его глаз... был совершенно... потрясен, видите?
And that for anyone who fails to keep moving forward, is a completely different level of Hell. а каждый кто собьется в пути, найдет совершенно другой уровень ада для себя.
It's not for everyone, standing there dressed as a peasant woman, completely still while some dunderhead stares and paints and stares and paints. Это не для всех - стоять одетой как крестьянка, совершенно не двигаясь, пока какой-то болван смотрит и рисует, смотрит и рисует.
She extrapolated the amount delivered based on tests with mice, but the internal structure of an islet cell of a mouse is completely different than that of a human. Она приблизила полученное количество основываясь на тестах с мышами, но внутренняя структура островковых клеток мыши совершенно отличается от человеческой
ECRI observed, specifically, that there had been cases of persons who had against their will been deported to countries completely unknown to them because of difficulties in establishing their nationality. В конкретном плане ЕКРН отмечало, что в Швеции имели место случаи, когда лица против их воли высылались в совершенно не знакомые им страны в силу наличия трудностей с установлением их гражданства.
I was, like, crazy back then. I was completely immature and acting out... and just really, like, free with my body... and that's just not who I am anymore. Я была как сумасшедшая в те годы, я была совершенно инфантильной и вела себя вызывающе, и свободно распоряжалась своим телом, но сейчас я уже не такая.