"reconstruction" (structures that are completely new or with everything new but the foundations). |
«реконструкции» (постройки, которые являются совершенно новыми или в которых все новое, кроме фундамента). |
In only a few cases did the FFM find structures where the walls and foundations were completely new. |
Миссия видела лишь немного строений с совершенно новыми стенами и фундаментом. |
They are ready to get involved into completely new forms of business dealings and accept all their advantages and faults. |
Женщины активно включаются в совершенно новые формы предпринимательской деятельности, где есть свои выгоды и недостатки. |
His delegation was also concerned that allowing therapeutic cloning with embryos would inevitably lead to other completely unacceptable forms of cloning. |
Его делегация обеспокоена также тем, что разрешение терапевтического клонирования с эмбрионами неизбежно приведет к другим, совершенно неприемлемым формам клонирования. |
You've got... four men of science completely baffled, my friend. |
Ты совершенно сбил с толку четверых ученых, мой друг. |
And it is completely clear that we cannot expect any positive breakthroughs using the existing financial instruments. |
Совершенно ясно, что при использовании существующих финансовых механизмов мы не можем ожидать никаких позитивных сдвигов. |
Obviously, the welfare of the region was arid and still is completely out of consideration. |
Вполне очевидно, что благосостояние региона при этом совершенно не принималось и все еще не принимается во внимание. |
As the world's food markets became completely free, hunger would disappear. |
В тот момент когда мировые рынки продовольствия станут совершенно свободными, голод исчезнет. |
This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. |
Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть. |
The philosophy that only the possession of nuclear weapons can guarantee security is completely false. |
Концепция, согласно которой единовременной гарантией безопасности может служить обладание ядерным оружием, является совершенно необоснованной. |
But there is opposition to dialogue of a completely different kind, which springs from a notion of cultural superiority. |
Однако существует противодействие диалогу совершенно другого типа, которое появляется из культурного превосходства. |
This contradiction is completely incomprehensible and does not reflect a serious international approach to non-proliferation. |
Это противоречие совершенно не поддается пониманию и не отражает серьезного международного подхода к нераспространению. |
Any liability outside such documents must either be further substantiated or discarded completely. |
Любая ответственность вне такой документации либо должна быть документально подтверждена, либо должна быть совершенно исключена . |
They should not be separated by paragraph 4, which dealt with a completely different matter. |
Их не следует разделять пунктом 4, который касается совершенно других вопросов. |
The claim that ethnic groups were subjected to harassment and persecution was completely unfounded. |
Утверждение о том, что этнические группы подвергаются гонениям и преследованиям, совершенно необосновано. |
The representative of India had completely misconstrued his delegation's statement. |
Представитель Индии совершенно неправильно истолковал заявление делегации Пакистана. |
Similar outbreaks were also recorded, however, in the distant provinces of La Habana and Pinar del Río, showing a completely abnormal pattern of propagation. |
Однако аналогичные вспышки появились в удаленных провинциях Гавана и Пинар-дель-Рио, причем схема распространения была совершенно аномальной. |
He also expressed concern about the proposed inclusion of countries with completely different levels of economic development and market conditions in one category. |
Он также выразил обеспокоенность по поводу предлагаемого включения в одну категорию стран совершенно с разным уровнем экономического развития и рыночными условиями. |
My Government considered its conditions and provisions to be completely unbalanced, which led us to reject it. |
По мнению правительства моей страны, содержащиеся в нем условия и положения носили совершенно несбалансированный характер, в результате чего мы отвергли его. |
The rapid progress of these technologies opens completely new opportunities to attain higher levels of development. |
Стремительный прогресс этих технологий открывает совершенно новые перспективы достижения более высоких уровней развития. |
The finalization of a project for the modernization of meteorological and hydrological services resulted in a completely new satellite infrastructure at the Institute. |
В результате модернизации метеорологических и гидрологических услуг на завершающей стадии проекта в Институте была создана совершенно новая спутниковая инфраструктура. |
The report presents so-called "subjective indicators" which, as their name suggests, are completely lacking in objectivity. |
В докладе предлагаются так называемые «субъективные показатели», которые, как явствует из использовавшегося определения, совершенно лишены объективности. |
At the same time, the existing power plants and grids proved to be completely inadequate to satisfy domestic demand. |
В то же время существующие электростанции и энергосистемы оказались совершенно не готовы для удовлетворения внутреннего спроса. |
Moreover, the grounds when the use of human skin are completely conflicting and contradictory. |
Кроме того, основания, когда использование человеческой кожи совершенно противоречивые и противоречивы. |
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms. |
Политические беспорядки, которые имели место в том же году, привели к тому, что страна в материальном отношении оказалась совершенно опустошенной. |