| It was about noon. I was completely exhausted. | Ѕыло уже около полудн€, и € совершенно вымоталась. |
| You were a completely different Reg that night. | Ты был совершенно другим Реджем в тот вечер. |
| The components he used were completely different. | Компоненты, что он использует совершенно разные. |
| It's completely out of my jurisdiction. | Это совершенно не в моей компетенции. |
| My remark was, as you say, completely inappropriate... however accurate. | Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна. |
| I just wanted to do something completely crazy with my best friend. | Я просто хотела сделать что-то совершенно сумасшедшее с моим лучшим другом. |
| But taken from the star's point of view, it's a completely different experience. | Но с точки зрения метеора, это совершенно иное ощущение. |
| Kilborn's crew is made up completely of strangers. | Команда Килборна состоит из совершенно незнакомых людей. |
| You're completely normal and a pleasure to deal with. | Ты совершенно нормальная, и с тобой приятно иметь дело. |
| I can't be with someone who's completely different every time I'm with him. | Я не могу быть с кем-то, кто совершенно другой каждый раз когда я с ним. |
| You're the one who's completely unreasonable when it comes to singing... | Ты та кто совершенно неразумен, когда дело доходит до пения. |
| There is nothing more unsettling, being a part of something so horrible, completely unaware. | Нет ничего более чудовищного, чем быть частью чего-то столь ужасного, совершенно не подозревая. |
| I have no idea what Sarah said to you, but you have completely the wrong impression. | Я не имею понятия, что тебе сказала Сара, но у тебя сложилось совершенно неправильное впечатление. |
| Neelix and Commander Tuvok got combined to make a completely different person. | Ниликс и коммандер Тувок соединились в совершенно другую личность. |
| It's completely out of proportion to that skinny body. | Она совершенно не подходит его тощему телу. |
| You have completely mishandled this situation. | Ты совершенно не справляешься с ситуацией. |
| We have to be friendly, but completely calm. | Вести себя приветливо, но совершенно спокойно. |
| Well, considering his head wasn't intact, reanimating as a zombie would be completely impossible. | Ну, учитывая, что его голова не была целой, воскрешение в качестве зомби было бы совершенно невозможным. |
| Same environment, same parents you're completely different. | Та же среда, те же родители но вы совершенно разные. |
| But before that, of course they were completely justified. | А до этого, конечно, они были совершенно необходимы. |
| This lawkeeper is completely beyond your control. | Этот хранитель закона совершенно не под твоим контролем. |
| When you took this on, you assured me you could be completely unbiased. | Когда ты бралась за это, ты уверила меня, что можешь оставаться совершенно беспристрастной. |
| It's something completely inappropriate for the workplace. | Это что-то совершенно неуместное на рабочем месте. |
| The code might not be revolutionary, but the interactions between users are a completely new way of communicating. | Программа, возможно, и не революционна, но взаимодействие пользователей - совершенно новый способ общения. |
| I guess... dating's a completely pointless thing. | Похоже... свидания - совершенно бессмысленная вещь. |