The Committee welcomes the introduction of a completely new chapter on the protection of victims, witnesses and collaborators of justice in the Criminal Code. |
Комитет приветствует включение в Уголовный кодекс совершенно новой главы о защите жертв, свидетелей и лиц, сотрудничающих с органами правосудия. |
Sustainable transport was being discussed as part of a completely new, multiform dialogue that covered the issue's economic, environmental and social aspects. |
Вопрос экологически безопасного транспорта обсуждался в рамках совершенно нового многоаспектного диалога, в ходе которого были рассмотрены экономические, экологические и социальные аспекты этого вопроса. |
The parties have continued to obstruct humanitarian assistance to those most in need and to withhold consent for operations in a completely arbitrary manner as a tactic of war. |
Стороны продолжают препятствовать оказанию гуманитарной помощи тем, кто больше всего в ней нуждается, а также в совершенно произвольном порядке не дают согласия на проведение операций, используя эту практику в качестве военной тактики. |
A "grandfathering" clause could be used for the second phase, so that the new requirements may apply only to completely new vehicle designs. |
Для второго этапа может быть использована оговорка о предшествовании, с тем чтобы новые требования могли применяться только к совершенно новой конструкции транспортного средства. |
Owing to the national policy of the Government, the Soyots (the Okinsky District of the Republic of Buryatia) completely lost the practice of reindeer herding. |
В результате государственной национальной политики сойоты (Окинский район Республики Бурятия) совершенно перестали заниматься оленеводством. |
The author questions the relevance of the reference to a case dating from 1990, on a matter of a completely different kind. |
Автор задается вопросом об уместности ссылки на случай, который имел место в 1990 году и носил совершенно иной характер. |
After all, I suppose it would be... frightfully dull... and... and boring... and... and completely... completely wonderful. |
Там, наверное, будет... куча нудных людей... и ужасная скучища... и... и совершенно... совершенно замечательно. |
Believe me, I was in the position once where someone said that to me completely out of the blue, and I was completely thrown. |
Поверь, я тоже была в положении, когда мне это сказали совершенно ни с того, ни с сего, и я была совершенно обескуражена. |
More than half of the community, on weekends, men and women They are completely drunk. |
Более половины сообщества, в выходные, мужчины и женщины, совершенно пьяные. |
I was completely terrified, completely broken, and kept trying to find a new language, a new way to make sense of all of this. |
Я был совершенно напуган, полностью сломлен, и старался найти новый язык, новый способ обрести смысл во всем этом. |
Property and inheritance were two completely separate issues, and the rights of men and women were equal with regard to property ownership. |
Собственность и наследство - это два совершенно разных вопроса, и мужчины и женщины имеют равные права на владение собственностью. |
This would assume putting into place a completely new structure and would undeniably raise the question of how it would be funded. |
Это предполагало бы введение совершенно новой структуры, и, несомненно, возник бы вопрос о путях ее финансирования. |
The Panel received a completely different version of events from the authorities, however, in which they indicated that the convoy consisted of SRF members. |
Между тем власти представили Группе совершенно иную версию событий, согласно которой конвой состоял из членов СРФ. |
We also know that we are not proposing anything completely new, but we hope that our reflections may be useful to other States in preparations for future negotiations. |
Мы также знаем, что мы не предлагаем в этих рамках ничего совершенно нового, но мы надеемся, что наши размышления могут быть полезны для других государств, с тем чтобы приготовиться к будущим переговорам. |
I was one hundred percent sincere when I said I find you completely untrustworthy. |
Я тебе откровенно сказал, что, по-моему, тебе совершенно нельзя доверять. |
There was something blue, something borrowed... and something completely magical. |
Было и что-то синее, и что-то взятое взаймы и нечто совершенно волшебное. |
Two odd conditions striking completely coincidentally at the exact same time? |
Два редких заболевания, появляющихся совершенно случайно в одно время? |
Well, not that it's any of your business, but this is completely different. |
Ну, Вас это не касается, но тут все совершенно иначе. |
Well, he's completely inept, right? |
Что ж, он совершенно бездарен, так? |
I'm completely detached from the notion that it has anything to do with my life. |
Я совершенно не вижу того, что может иметь хоть какое-то отношение к моей жизни. |
For a brief moment I thought I was off the hook because the start point looked completely inaccessible. |
На мгновение я подумал, что я не в деле, потому что начальная точка выглядеал совершенно недоступной. |
And I got lost, completely lost... running on campus. |
И я потерялась, совершенно потерялась на пробежке по кампусу. |
Our neighbor's sprinklers are coming on 4 times a day, 15 minutes at a time... completely against code. |
Разбрызгиватели нашего соседа включаются 4 раза в день на 15 минут каждый раз... совершенно против правил. |
But all of this is secondary to the fact that I am completely mad about you. |
Но это все меркнет перед тем фактом, что я совершенно без ума от тебя. |
Why is it so impossible for two people to be completely alone? |
Почему это так невыполнимо, чтобы два человека побыли совершенно одни? |