| A stranger, completely unfamiliar with his background. | Посторонний человек, совершенно незнакомый с его окружением. |
| Or it could be something completely innocent. | Или это может быть что-то совершенно невинное. |
| I had very strong feelings for meredith, And my attraction to her took me completely by surprise. | У меня были сильные чувства к Мередит, и моё влечение к ней совершенно удивило меня. |
| And you, you're coming at this from a completely different angle. | А вы подошли к этому совершенно с другой стороны. |
| Steve went into North Korea on a completely unsanctioned personal mission. | Стив поехал в Северную Корею с совершенно несанкционированной личной миссией. |
| In that case, I think she's completely brilliant. | В таком случае я думаю, что она совершенно замечательна. |
| I could have had a completely different life if I'd seen the letter. | У меня могла бы быть совершенно другая жизнь, если бы я видел письмо. |
| If it weren't for the fact this other little venture's completely cleaned him out. | Если бы не факт, что то, другое предприятие, совершенно истощило его карманы. |
| You come to Metropolis, and you're completely different. | Ты приехал в Метрополь и стал совершенно другим человеком. |
| That kind of news has the potential to make even the most secure and together person on the planet... Feel completely lost. | Подобные новости могут заставить даже самого собранного и спокойного человека на планете... чувствовать себя совершенно потерянным. |
| Maybe something happens when you have a kid that makes you completely lose your mind. | Наверно что-то случается, когда у тебя появляется ребенок, из-за чего ты совершенно теряешь разум. |
| Look, it's a completely unbelievable story. | Слушай, это совершенно неправдоподобная история. |
| Pour that same salt into another liquid, you have something completely different - | Бросьте ту же самую соль в другую жидкость, и вы получите что-то совершенно другое - |
| It turns out her brain structure was completely unique. | Оказывается, структура её мозга была совершенно уникальной. |
| And America was completely cool with this. | И Америка по этому поводу была совершенно невозмутима. |
| I was truthful, I was completely relaxed. | Я был честен, я был совершенно расслаблен. |
| Hair, eyebrows, and noses all completely different. | Волосы, брови и носы совершенно разные. |
| So instead of murdering the witness you shot four completely innocent people in the head. | И вместо свидетеля... вы убили четырех совершенно невиновных людей. |
| No, no, no... the theater is completely different. | В театре всё совершенно иначе, правда. |
| Its size is completely disproportionate to its purpose. | Его габариты совершенно несоразмерны с его предназначением. |
| Can I say, I completely disapprove! | Могу я сказать, что я совершенно этого не одобряю! |
| That is completely baffling, because every year in this country we spend £906 million modifying cars. | Что совершенно сбивает с толку, потому что каждый год в этой стране мы тратим 906 миллионов фунтов на тюнинг машин. |
| Very sweet, but completely unnecessary. | Очень мило, но совершенно не нужно. |
| And I was like- I could barely talk. I completely lost my voice. | Я не мог говорить, совершенно потерял дар речи. |
| And whether something happened or not, that is a completely different issue to this convenient notion of multiple personalities. | И случилось или нет, это уже совершенно другой вопрос, здесь больше подходит понятие множественная личность. |