Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
According to another view, the two concepts of opposability and validity came from two completely different areas. Согласно другой точке зрения, обе концепции - противопоставимости и действительности - происходят из двух совершенно разных областей.
Finally, technological change allows the service sector to test completely new business models. И наконец, технические нововведения позволяют сектору услуг опробовать совершенно новые бизнес-модели.
Exploitation of resources is a major issue as communities are being displaced and have to learn how to live in a completely different environment. Серьезной проблемой является эксплуатация ресурсов, поскольку общины подвергаются переселению и им приходится учиться жить в совершенно иных условиях.
Of course, some adoption proceedings are completely legal. Разумеется, некоторые процедуры усыновления являются совершенно легальными.
At the same time, countries with economies in transition clearly needed completely different tools from those of the least developed countries. В то же время очевидно, что страны с переходной экономикой нуждаются в совершенно иных инструментах, нежели те, которые необходимы наименее развитым странам.
It was so clearly based on completely distorted facts that its enforcement would violate generally accepted fundamental judicial principles. Оно настолько явно основано на совершенно искаженных фактах, что приведение его в исполнение нарушило бы общепризнанные основополагающие принципы судопроизводства.
These had resulted in nearly all member States setting up completely new land administration systems. Они привели к созданию в большинстве государств-членов совершенно новых систем управления земельными ресурсами.
One of the draft resolutions was completely new. Один из этих проектов резолюций был совершенно новым.
This creates a completely new transport environment requiring a simple and predictable regulatory system on a world-wide scale. В результате этого возникает совершенно новая транспортная ситуация, требующая простой и предсказуемой нормативной системы, функционирующей во всемирном масштабе.
In adopting this paragraph of article 13, its authors completely lost sight of any attempt at harmonization. Приняв данный пункт статьи 13, его авторы совершенно забыли о необходимости согласования.
The Committee concurs with the proposition that force is completely inappropriate to secure the objective of integration. Комитет соглашается с мнением о том, что принуждение является совершенно недопустимым средством для решения задачи интеграции.
It must be made completely clear to our citizens what is acceptable and what is not. Необходимо совершенно четко разъяснить нашим гражданам, что является приемлемым и что нет.
Such contacts have been restricted to bilateral concerns completely unrelated to the issue. Все контакты ограничиваются вопросами двусторонних отношений, совершенно не связанных с данной проблемой.
Eritrea's reaction to this completely unjustified attack presents a classic case of self-defence under international law. Реакция Эритреи на это совершенно ничем не оправданное нападение представляет собой классический случай самообороны в соответствии с международным правом.
Therefore, the cultural life of every Nepali citizen is completely free from interference by the State. Поэтому культурная жизнь непальского народа совершенно свободна от вмешательства государства.
It is for this reason that a completely new and customized approach is needed. Именно по этой причине необходим совершенно новый и конкретный подход.
Indigenous traditional knowledge is not simply a different type of intellectual property; it is a completely different entity. Традиционные знания коренных народов - это не просто иной вид интеллектуальной собственности; это совершенно иное явление.
As for settlement, this is a completely new institution. Что касается урегулирования, то эта процедура носит совершенно новый характер.
The sharper differentiation in incomes produced new classes of poor and rich in societies completely unaccustomed to social polarization. В результате увеличения разницы в размере доходов в обществах, совершенно не привыкших к социальной поляризации, образовались новые классы бедных и богатых.
The situation is completely different where organized crime is involved in illicit activities. Совершенно по-другому обстоит дело, когда в противоправной деятельности участвует организованная преступность.
This promises to be exciting, as it will offer completely unexpected possibilities for political integration. Этот процесс обещает быть интересным, так как он будет предлагать совершенно неожиданные варианты политической интеграции.
In the case of Somalia, it is a completely different scenario. Что касается Сомали, то в этом случае мы имеем дело с совершенно другим сценарием.
And a whole fifth of humanity has been left completely out of this prosperity. И пятая часть человечества оказалась совершенно не охваченной этим благополучием.
Economic writing, however, conveyed a completely different world. Однако его экономическое письмо столкнулось с совершенно противоположным миром.
In connection with those disturbances, a number of completely unprovoked attacks were made on United Nations personnel and property. В связи с этими беспорядками персонал и имущество Организации Объединенных Наций неоднократно подвергались совершенно необоснованным нападениям.