Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
Multiple nationality was a completely different issue. Множественное гражданство является совершенно иным вопросом.
Draft article 6 was completely ambiguous and should be reworded to make better sense. Проект статьи 6 является совершенно непонятным, и его следует сформулировать заново, сделав более четким.
The current status quo is completely unacceptable and untenable and decisive actions are needed to bring the peace process on track. Нынешний статус-кво совершенно неприемлем и непригоден, и требуются решительные меры по выводу мирного процесса на верный путь.
These incursions are completely out of all proportion and have destabilized the Middle East region. Эти вторжения совершенно не пропорциональны и дестабилизируют регион Ближнего Востока.
This is not to say that people living in poverty are completely absent from all discussion, research or initiatives. Это не означает, что люди, живущие в нищете, совершенно не принимают участия в наших обсуждениях, исследовательской работе или инициативах.
Those participating in the Seminar had commented that some of the information in the brochure was completely new to them. Участники семинара, в частности, отметили, что в этой брошюре содержится совершенно новая для них информация.
The clear linkage that the report draws between poverty and vulnerability to natural disasters is also completely valid. Четкая взаимосвязь, которая устанавливается в докладе между нищетой и уязвимостью перед лицом стихийных бедствий, также является совершенно обоснованной.
They are not completely neutral "rules of the game" but reflect existing power relations. Они не являются совершенно беспристрастными «правилами игры», отражая при этом существующее соотношение сил.
The expulsion of the 13 international non-governmental organizations and the closure of three Sudanese NGOs are completely unacceptable. Изгнание 13 международных неправительственных организаций и закрытие трех суданских НПО совершенно недопустимо.
Women and men work in educational organizations in accordance with the education they have received, and enjoy completely identical rights. В организациях образования работают женщины и мужчины в соответствии с полученным образованием и пользуются совершенно одинаковыми правами.
The PC and Internet generation has a completely different access to the search, retrieval and processing of information. Поколение ПК и Интернета пользуется совершенно иным доступом к поиску, сортировке и обработке информации.
We also conduct our work in a completely open and transparent way in societies that are still in transition to democracy. Мы также совершенно открыто и гласно осуществляем деятельность в тех странах, которые еще находятся на этапе перехода к демократии.
It was frustrating that some provisions of the NPT remained completely unimplemented. Вызывает разочарование тот факт, что некоторые положения ДНЯО остаются совершенно нереализованными.
Or, a completely new forum which would be acceptable to both the EU and the Russian Federation. Или же совершенно новый форум, который был бы приемлем как для ЕС, так и для Российской Федерации.
The Pan-European economy is facing a completely new business environment driven by two major forces: globalization of markets and rapid technological change. Панъевропейская экономика оказалась поставленной в совершенно новые экономические условия, определяемые двумя основными силам: глобализацией рынков и быстрыми технологическими изменениями.
The balance of power in the territories is completely uneven. На этих территориях существуют совершенно неравные силы.
Mr. YUTZIS suggested that the Committee might wish to consider a completely different approach. Г-н ЮТСИС полагает, что Комитет, может быть, пожелает подумать о совершенно ином подходе.
Terror bombings and military offensives in civilian areas conducted without adequate regard for the safety of civilians serve completely different purposes. Взрывы бомб террористами-самоубийцами и наступательные военные операции в населенных районах, осуществляемые без должного учета потребности обеспечения безопасности гражданского населения, преследуют совершенно разные цели.
Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. Учитывая, что численность таких рабочих составляет сотни тысяч, проблема бездомности или совершенно неудовлетворительных жилищных условий может быть достаточно широкомасштабной.
On the first day of our debate, a democratically elected President of a completely different country addressed this Assembly. В первый же день наших прений перед Ассамблеей выступил демократическим путем избранный президент совершенно видоизмененной страны.
The complexity and interconnectedness of today's world problems defy traditional explanations and solutions and require a completely new approach. Сложность и взаимосвязанность сегодняшних глобальных проблем не оставляют места для традиционных объяснений и решений, требуя совершенно нового подхода.
Canada proposes that the following completely new section on restorative justice be added to the plans of action. Канада предлагает добавить в планы действий изложенный ниже совершенно новый раздел о реституционном правосудии.
It would be completely illogical and irrational to proceed otherwise. Но не действовать таким образом было бы совершенно нелогично и иррационально.
This is completely normal for a country that has just recently recovered its independence. Это совершенно нормальное явление для страны, которая совсем недавно обрела независимость.
This approach avoids the slow and expensive business of completely new data collection. Такая концепция устраняет необходимость медленного и дорогостоящего сбора совершенно новых данных.