Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
But I'm telling you, as soon as he put that mask on, it's like he was a completely different person. Но я говорю вам, как только он надел эту маску, он будто бы стал совершенно другим человеком.
Jumping back and forth without any warning is completely - ...unacceptable! Прыгать туда-сюда без предупреждения - совершенно неприемлемо.
So you pretended to be a completely different person around your own brother? Так ты притворялся совершенно другим человеком рядом с твоим собственным братом?
And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор.
Well, it'd be hypocritical of me to be supportive when I think you completely misjudged the sentence recommendations. Ну, я был бы лицемером, если бы поддержал тебя, когда считаю, что ты совершенно неправильно оценила рекомендуемое наказание.
She comes home completely exhausted, and you're like, Она приходит домой совершенно измученной, а вы спрашиваете:
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion. В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
The thing is that it's the same situation where I'm going to be completely ruined. Дело в том, что всё равно совершенно разбитой оказываюсь я.
I think so, especially now that I am single, you know, unattached, completely available. Да, особенно сейчас, ведь я одинок, у меня никого нет, и я совершенно открыт.
This is a technique I pioneered myself and one I know to be completely safe if done correctly. Это техника, которую я разработал сам и которая совершенно безопасна, при верном исполнении.
He wants me to be exactly like the rest - completely normal! Он хочет, чтобы я была такой же, как все, совершенно нормальной!
So, for the moment, you're completely useless and therefore have no excuse not to come to my house this afternoon. Значит, сейчас ты совершенно бесполезен. и у тебя нет не единой причины, отказаться от моего приглашения.
So they're all doing things completely out of character? Значит, все они делают совершенно не свойственные им вещи?
So can I be completely honest? Могу ли я быть совершенно откровенным?
The common opinion that there's an old Paris and a modernity that's brutally struggling to destroy and deface it is completely false. Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так.
I mean, ever since that we got back from the Hindenburg, my life has completely changed overnight. С тех пор, как мы вернулись с "Гинденбурга", моя жизнь стала совершенно другой.
I will prove to you that Captain Sham and Count Olaf are two completely different people, step by step, as if you were babies. Я докажу, что Капитан Шэм и Граф Олаф, два совершенно разных человека, шаг за шагом, если вы настаиваете, малыши.
Law is completely irrelevant in the face of true force. Закон совершенно бессилен перед лицом истинной силы
And now for something completely the same - А теперь к чему-то совершенно тому же -
I mean, not entirely, of course, but I'm completely clear on the rules. В смысле, не все конечно, но теперь правила для меня совершенно ясны.
So indeed, it looks like we are able to bring back the fear memory for the first box in this completely new environment. Итак, кажется, мы можем вызвать воспоминание страха, связанное с первой коробкой, в совершенно новой обстановке.
With the LSST, we get a completely new view of the skies above Chile every three nights. С помощью LSST мы будем получать совершенно новое изображение неба над Чили каждые 3 ночи.
This is a completely different government wiretap on Mr. Lamborne and Mr. Lamborne's - live-in boyfriend, Mr. Warren Nemec. Это совершенно другая пленка правительственной прослушки мистера Ламборна и его сожителя, мистера Уоррена Немека.
And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own. Кино - невероятная среда, позволяющая нам сопереживать людям, сильно отличным от нас, и мирам, совершенно чуждым нашим собственным.
And we wanted to ask ourselves, could a building be about a completely different quality? И нам захотелось спросить себя, может ли это здание приобрести совершенно другое качество?