| But I'm telling you, as soon as he put that mask on, it's like he was a completely different person. | Но я говорю вам, как только он надел эту маску, он будто бы стал совершенно другим человеком. |
| Jumping back and forth without any warning is completely - ...unacceptable! | Прыгать туда-сюда без предупреждения - совершенно неприемлемо. |
| So you pretended to be a completely different person around your own brother? | Так ты притворялся совершенно другим человеком рядом с твоим собственным братом? |
| And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. | И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
| Well, it'd be hypocritical of me to be supportive when I think you completely misjudged the sentence recommendations. | Ну, я был бы лицемером, если бы поддержал тебя, когда считаю, что ты совершенно неправильно оценила рекомендуемое наказание. |
| She comes home completely exhausted, and you're like, | Она приходит домой совершенно измученной, а вы спрашиваете: |
| From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion. | В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен. |
| The thing is that it's the same situation where I'm going to be completely ruined. | Дело в том, что всё равно совершенно разбитой оказываюсь я. |
| I think so, especially now that I am single, you know, unattached, completely available. | Да, особенно сейчас, ведь я одинок, у меня никого нет, и я совершенно открыт. |
| This is a technique I pioneered myself and one I know to be completely safe if done correctly. | Это техника, которую я разработал сам и которая совершенно безопасна, при верном исполнении. |
| He wants me to be exactly like the rest - completely normal! | Он хочет, чтобы я была такой же, как все, совершенно нормальной! |
| So, for the moment, you're completely useless and therefore have no excuse not to come to my house this afternoon. | Значит, сейчас ты совершенно бесполезен. и у тебя нет не единой причины, отказаться от моего приглашения. |
| So they're all doing things completely out of character? | Значит, все они делают совершенно не свойственные им вещи? |
| So can I be completely honest? | Могу ли я быть совершенно откровенным? |
| The common opinion that there's an old Paris and a modernity that's brutally struggling to destroy and deface it is completely false. | Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так. |
| I mean, ever since that we got back from the Hindenburg, my life has completely changed overnight. | С тех пор, как мы вернулись с "Гинденбурга", моя жизнь стала совершенно другой. |
| I will prove to you that Captain Sham and Count Olaf are two completely different people, step by step, as if you were babies. | Я докажу, что Капитан Шэм и Граф Олаф, два совершенно разных человека, шаг за шагом, если вы настаиваете, малыши. |
| Law is completely irrelevant in the face of true force. | Закон совершенно бессилен перед лицом истинной силы |
| And now for something completely the same - | А теперь к чему-то совершенно тому же - |
| I mean, not entirely, of course, but I'm completely clear on the rules. | В смысле, не все конечно, но теперь правила для меня совершенно ясны. |
| So indeed, it looks like we are able to bring back the fear memory for the first box in this completely new environment. | Итак, кажется, мы можем вызвать воспоминание страха, связанное с первой коробкой, в совершенно новой обстановке. |
| With the LSST, we get a completely new view of the skies above Chile every three nights. | С помощью LSST мы будем получать совершенно новое изображение неба над Чили каждые 3 ночи. |
| This is a completely different government wiretap on Mr. Lamborne and Mr. Lamborne's - live-in boyfriend, Mr. Warren Nemec. | Это совершенно другая пленка правительственной прослушки мистера Ламборна и его сожителя, мистера Уоррена Немека. |
| And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own. | Кино - невероятная среда, позволяющая нам сопереживать людям, сильно отличным от нас, и мирам, совершенно чуждым нашим собственным. |
| And we wanted to ask ourselves, could a building be about a completely different quality? | И нам захотелось спросить себя, может ли это здание приобрести совершенно другое качество? |