Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
Look at the damage you've done - completely senseless! Посмотри на ущерб, который ты нанёс - совершенно бессмысленно!
2.3 The author claims that the only evidence produced by the prosecution was the girls' statements, which contained numerous contradictions and completely implausible allegations. 2.3 Автор утверждает, что единственным доказательством, представленным обвинением, были показания девочек, которые содержали множество противоречий и совершенно неправдоподобных утверждений.
This entails the risk that two divergent frameworks will develop for control devices: the EU system and the AETR system, completely separately. Это создает опасность формирования - совершенно независимо друг от друга - двух различных рамочных структур, регулирующих использование контрольных устройств, а именно системы ЕС и системы ЕСТР.
Using correct terminology to address the root causes of the conflict is one thing, but using terminology to change facts and distort the reality is a completely different matter. Использование правильной терминологии для устранения коренных причин конфликта - это одно дело, а использование терминологии для подмены фактов и искажения реальности - это совершенно иное дело.
It was acknowledged, however, that the new emerging technologies might give rise to completely new challenges, hence the importance of holding an extensive informed discussion on them. Было, однако, отмечено, что новые технологии могут породить совершенно новые вызовы, в связи с чем важно обстоятельно обсудить их, опираясь при этом на всестороннюю информацию.
In addition, he observed with gratification that, at its current meeting, the Committee would only be considering five requests for change in baseline data, of which only one was completely new. Он также с удовлетворением отметил, что на своем нынешнем совещании Комитет будет рассматривать только пять просьб об изменении базовых данных, из которых только одна является совершенно новой.
Where the government is not accountable or completely mistrusted, it becomes very difficult to convince people that they should participate in elections, which leads to a crisis of democracy. В странах, в которых правительство неподотчетно или совершенно не пользуется доверием, становится очень трудно убеждать людей в необходимости участвовать в выборах, что вызывает кризис демократии.
To avoid possible implementation difficulties, the Agreement contained a completely new form of special and differentiated treatment, with developing countries themselves designating commitments that they would implement according to various implementation schedules. Для того чтобы избежать возможных трудностей с осуществлением, в соглашении предусмотрена совершенно новая форма особого и дифференцированного режима, в соответствии с которой развивающиеся страны сами определяют обязательства, которые они будут выполнять, руководствуясь разными графиками осуществления.
In such equipment, it is completely impossible to separate the production of heat from that of cold either by the equipment used or by the way it is generated. В таких транспортных средствах становится совершенно невозможным разделить получение тепла или холода ни по используемому для этого оборудованию, ни по способу получения.
If you ask five different IT departments for their required specifications for an office desktop, you will get five completely different answers. Если Вы спросите пять разных отделов ИТ о необходимых им спецификациях для настольных компьютеров, то Вы получите пять совершенно разных ответов .
Second, the verdict was adopted at the Supreme Court headquarters in the capital city of Tripoli, which has been under the rule of the militias since August 2014 and completely out of the control of the legitimate interim Government. Во-вторых, этот вердикт был вынесен в штаб-квартире Верховного суда в столице страны Триполи, которая с августа 2014 года находится под властью ополченцев и совершенно не контролируется законным временным Правительством.
Conversely, the Committee had received reports that, in reality, Roma were completely unrepresented in the public services and wished to know whether that was the case. Комитет, в свою очередь, получал сообщения о том, что на деле рома совершенно не представлены на государственной службе, и хотел бы знать, действительно ли это так.
However, the light approach that we heard posited today would in fact be so light that it could be completely insubstantial. Однако облегченный подход, который, как мы слышали, постулировался сегодня, был бы, в сущности, настолько легок, что он мог бы оказаться совершенно несущественным.
For instance, in Germany, on federal level three specialized public procurement tribunals were integrated into the Federal Cartel Office. They remain however completely independent in their decision making. Так, например, в Германии три специализированных суда по делам о государственных закупках, действовавших на федеральном уровне, были объединены в Федеральное антикартельное управление, хотя по-прежнему остаются совершенно независимыми в своих решениях.
Based on section 331 of the Criminal Procedure Act, he was afforded a completely new trial before the Agder Court of Appeal, in which the Court examined all aspects of the case, including the facts and applicable law. На основе раздела 331 Уголовно-процессуального закона ему была предоставлена возможность для проведения совершенно нового судебного разбирательства в Агдерском апелляционном суде, в рамках которого суд изучил все аспекты дела, включая факты и применимое законодательство.
Following a second search of his house on 25 June 2012, the drug-related charges were supplemented with the completely different charges of "treason" and "incitement to national, racial, social and religious hatred and hostility". После второго обыска у него дома 25 июня 2012 года связанные с наркотиками обвинения были дополнены совершенно иными обвинениями в "государственной измене" и "возбуждении национальной, расовой или религиозной ненависти и вражды".
However, the Government provided no details in support of that assertion and gave no indication that jobs of a completely different nature could be compared under the Act. Однако правительство не представило никаких обоснований в поддержку этого утверждения и не привело никаких свидетельств того, что виды работы совершенно разного характера можно сравнивать на основании этого закона.
Meanwhile, I would like to comment on the sole new paragraph in the letter of the Permanent Representative of Azerbaijan, in which he attempts to build up a "solid legal base" for imaginary and completely false accusations. Вместе с тем хотел бы прокомментировать один-единственный новый пункт в письме Постоянного представителя Азербайджана, в котором он пытается выстроить "прочную правовую основу" для надуманных и совершенно лживых обвинений.
He said that achieving the Millennium Development Goals by 2015 should figure urgently on the global agenda and would require a completely new way of thinking about the responsibility of multilateral institutions to work together. Он сказал, что достижение Целей развития тысячелетия к 2015 году должно стать неотъемлемой частью глобальной повестки дня и потребует совершенно нового образа мышления с точки зрения обязанностей многосторонних институтов в области совместной работы.
She has completely failed to indicate or specify how particular decisions, acts or omissions by the State party's authorities have allegedly entailed a violation of rights under the Convention. Ей совершенно не удалось показать, каким образом конкретные решения, действия или бездействие органов власти государства-участника привели к нарушению ее прав согласно Конвенции.
Your head shape is a tiny bit the same, but you're two completely different people, okay? Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так?
I'm completely knackered and there's still 4 pitches to go! Я совершенно измотана, а еще 4 питча!
You are quite rude, you're a little uncouth, and you are completely disinterested in the past. Ты груб, неотесан и ты совершенно не интересуешься прошлым.
I don't know what model you have, it's completely different! Я не знаю, какая у тебя модель, она совершенно другая!
Jack got into this situation where Drew was convinced that he did something, something criminal, even though Jack was completely innocent. Джек оказался в такой ситуации, что Дрю был убежден, что он виновен в преступлении, хотя Джек был совершенно невиновен.