A new group of visionaries in America took Gibson's idea of a hidden, secret world and transformed it into something completely different. |
Новая группа американских визионеров взяла идею скрытого, тайного мира Гибсона и превратила её в нечто совершенно иное. |
This was something completely alien to its history. |
Это было что-то совершенно чуждым истории. |
Many of the facts that Trump asserted were also completely untrue. |
Многие факты, которые утверждал Трамп также совершенно не соответствовали действительности. |
And thank goodness for Tim Riggins, because the Panther aerial attack has been completely MIA tonight. |
И спасибо небесам за Тима Риггинса, так как воздушная атака Пантер сегодня совершенно пропала без вести. |
Only, I would imagine, a completely ludicrous one. |
На ум приходит только какая-нибудь совершенно смехотворная ситуация. |
I can't believe we're in this completely ludicrous... situation. |
Поверить не могу, что мы оказались в такой совершенно смехотворной... ситуации. |
Its effect on ordinary water was completely unexpected. |
Ее воздействие на простую воду было совершенно неожиданным. |
Tintin, the two of you should go, she's completely exhausted. |
Тинтин, нужно отправиться вам двоим, она совершенно вымотана. |
The enemies this time are on a completely different level than the ones before. |
На этот раз враги будут совершенно иного уровня. |
It's completely intuitive; there's no instruction manual. |
Всё делается совершенно интуитивно; нет никакой инструкции. |
I completely forgot to text you before we left. |
Я совершенно забыла написать тебе, перед тем как уехать. |
I've got some friends, they're charming, but completely... |
У меня есть друзья, милые люди, но совершенно... |
They need to feel like they are completely alone. |
Им должно казаться, что они совершенно одни. |
I mean, the cameras turned on and I realized I'm completely alone. |
То есть, камеру включили и я поняла, что я совершенно одна. |
Look, Howard, the deadline is now completely unrealistic. |
Но, Говард, срок сдачи заказа совершенно не реален. |
It has already completely forgotten that I've given it change. |
Оно уже совершенно забыло, что я дал ему мелочь. |
It's all happening because I'm completely ignoring every urge towards common sense and good judgment I've ever had. |
Так получилось, потому что я совершенно игнорировал каждое побуждение к здравому смыслу и хорошему суждению. |
The stillness they achieve, it seems like nothing's happening at all, and yet it's completely mesmerizing. |
Тишина, которую они достигают, она выглядит так, как будто ничего вообще не происходит, и, тем не менее, это совершенно завораживает. |
Someone completely devoid of any continence or human emotion whatsoever. |
Кто-то совершенно лишенный сдержанности или любых человеческих эмоций. |
And completely, 100 percent embarrassed and exposed. |
И совершенно, на 100 процентов опозоренной и уязвленной. |
What's crazy is that apart from this, she was completely crazy. |
Однако во всем остальном она совершенно здорова. |
Relative internal spatial co-ordinates are completely at odds with externally observed dimensions. |
Относительные внутренние пространственные координаты совершенно расходятся с видимыми извне измерениями. |
I went to an exhibition about Scott in Christchurch and they talk about what Amundsen took - a completely different plan. |
Я поехал на выставку, посвященную Скотту в Крайстчерч и они говорили о то, что взял Амундсен - совершенно другой план. |
I called them in on a completely separate matter. |
Я вызывал их по совершенно другому поводу. |
That wretched woman is completely heartbroken. |
Эта несчастная женщина выглядит совершенно раздавленной. |