| A new group of visionaries in America took Gibson's idea of a hidden, secret world and transformed it into something completely different. | Новая группа американских визионеров взяла идею скрытого, тайного мира Гибсона и превратила её в нечто совершенно иное. |
| This was something completely alien to its history. | Это было что-то совершенно чуждым истории. |
| Many of the facts that Trump asserted were also completely untrue. | Многие факты, которые утверждал Трамп также совершенно не соответствовали действительности. |
| And thank goodness for Tim Riggins, because the Panther aerial attack has been completely MIA tonight. | И спасибо небесам за Тима Риггинса, так как воздушная атака Пантер сегодня совершенно пропала без вести. |
| Only, I would imagine, a completely ludicrous one. | На ум приходит только какая-нибудь совершенно смехотворная ситуация. |
| I can't believe we're in this completely ludicrous... situation. | Поверить не могу, что мы оказались в такой совершенно смехотворной... ситуации. |
| Its effect on ordinary water was completely unexpected. | Ее воздействие на простую воду было совершенно неожиданным. |
| Tintin, the two of you should go, she's completely exhausted. | Тинтин, нужно отправиться вам двоим, она совершенно вымотана. |
| The enemies this time are on a completely different level than the ones before. | На этот раз враги будут совершенно иного уровня. |
| It's completely intuitive; there's no instruction manual. | Всё делается совершенно интуитивно; нет никакой инструкции. |
| I completely forgot to text you before we left. | Я совершенно забыла написать тебе, перед тем как уехать. |
| I've got some friends, they're charming, but completely... | У меня есть друзья, милые люди, но совершенно... |
| They need to feel like they are completely alone. | Им должно казаться, что они совершенно одни. |
| I mean, the cameras turned on and I realized I'm completely alone. | То есть, камеру включили и я поняла, что я совершенно одна. |
| Look, Howard, the deadline is now completely unrealistic. | Но, Говард, срок сдачи заказа совершенно не реален. |
| It has already completely forgotten that I've given it change. | Оно уже совершенно забыло, что я дал ему мелочь. |
| It's all happening because I'm completely ignoring every urge towards common sense and good judgment I've ever had. | Так получилось, потому что я совершенно игнорировал каждое побуждение к здравому смыслу и хорошему суждению. |
| The stillness they achieve, it seems like nothing's happening at all, and yet it's completely mesmerizing. | Тишина, которую они достигают, она выглядит так, как будто ничего вообще не происходит, и, тем не менее, это совершенно завораживает. |
| Someone completely devoid of any continence or human emotion whatsoever. | Кто-то совершенно лишенный сдержанности или любых человеческих эмоций. |
| And completely, 100 percent embarrassed and exposed. | И совершенно, на 100 процентов опозоренной и уязвленной. |
| What's crazy is that apart from this, she was completely crazy. | Однако во всем остальном она совершенно здорова. |
| Relative internal spatial co-ordinates are completely at odds with externally observed dimensions. | Относительные внутренние пространственные координаты совершенно расходятся с видимыми извне измерениями. |
| I went to an exhibition about Scott in Christchurch and they talk about what Amundsen took - a completely different plan. | Я поехал на выставку, посвященную Скотту в Крайстчерч и они говорили о то, что взял Амундсен - совершенно другой план. |
| I called them in on a completely separate matter. | Я вызывал их по совершенно другому поводу. |
| That wretched woman is completely heartbroken. | Эта несчастная женщина выглядит совершенно раздавленной. |