And Lviv batyary present by themselves completely different and very bright colouring, and having felt it once, a person cannot muddle it up with something else. |
А львовские батяры - это совершенно отдельный и очень яркий колорит, который невозможно, раз ощутив, перепутать ни с чем другим. |
The term was first seen in the 1986 issue Uncanny X-Men #208, but was completely unexplained beyond the obvious implication of it referring to an exceptional level of power. |
Этот термин впервые был замечен в выпуске Uncanny X-Men Nº 2081986 года, но он был совершенно необъяснен за очевидным следствием его упоминания об исключительном уровне власти. |
However, the Strider coin-operated arcade game follows a completely different storyline, sharing only a few common elements such as Hiryu himself and the use of Kazakh SSR as the game's initial setting. |
Тем не менее, аркадная версия Strider следует совершенно иному сюжету, оставляя лишь несколько общих элементов, таких как сам Хирю и действие игры в Казахской ССР. |
These country-specific platforms offer a wide variety of flash games, MMOs, Chat Worlds and Premium Games, which are all completely free to use on the platforms. |
Эти порталы, ориентированные на конкретные страны предлагают широкий спектр флеш, ММО, Chat Worlds и премиум-игр, доступных для их посетителей совершенно бесплатно. |
In a completely unexpected move on 31 March 1941, the High Command retired him with the rank of Lieutenant General, and at this point it seemed that the military career of Vilmos Nagy of Nagybaczon has ended. |
Совершенно неожиданно 31 марта 1941 г. Верховное командование уволило его в отставку в звании генерал-лейтенанта, и в тот момент многие восприняли это как конец его военной карьеры. |
The North American Corolla (E140) has a completely different exterior and interior design than the Japanese Corolla Axio, and instead retains the ASEAN-marketed Corolla Altis design. |
Североамериканская версия автомобиля Toyota Corolla (E140) обладает совершенно другим внешним и внутренним дизайном, нежели японский Corolla Axio. |
Economic conditions are completely different from what they were 30 years ago, but the key reason behind growth remains the same: Kazakhstan's domestic market and especially its strong industrial and agricultural north with its appetite for motor fuels. |
Экономические обстоятельства совершенно иные, нежели 30 лет назад, но ключевая причина все та же: внутренний рынок Казахстана, а особенно его крепкий аграрно-промышленный север, испытывающий нехватку в моторных топливах. |
It was in this period that Verne met the illustrious geographer and explorer Jacques Arago, who continued to travel extensively despite his blindness (he had lost his sight completely in 1837). |
В этот отрезок своей жизни он встретил путешественника Жака Араго, который продолжал странствовать, несмотря на ухудшившееся зрение (совершенно ослеп в 1837 году). |
You can also do an art science project. Some of these arereally spectacular, and they look at social, ecological problemsfrom a completely different perspective. |
Или вы можете организовать арт-научный проект. Некоторыетакие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть насоциальные и экологические проблемы совершенно с неожиданнойстороны. |
We're going to resurface it with a completely newsurface. |
мы хотим заново покрывать его совершенно новойповерхностью. |
When at the end of 1941 his family has moved from Kerch to Yerevan, he got into a completely unfamiliar environment, he did not know.Armenian at all. |
Когда в конце 1941 году его семья эвакуировалась из Керчи в Ереван, он попал в совершенно незнакомую среду, армянским он не владел. |
While it is understood that elections do not always take place on a completely level playing field, an equitable and unbiased formula should be agreed upon to ensure some financing to all contestants. |
В то время как общепринято, что выборы не всегда происходят на совершенно равных условиях, должна существовать беспристрастная формула для обеспечения финансирования всех кандидатов. |
The real facts have acquired with fictions of schemers when the same events were treated completely in other light glorifying successes of empire and humiliating achievements of "barbarians". |
Реальные же факты обросли вымыслами махинаторов, которые одни и те же события трактуют совершенно в искаженном свете, возвеличивая успехи империи и унижая достижения «варваров». |
In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. |
В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству. |
Gregg found a more circuitous route that was completely unguarded and, following these roads, his lead brigade under Col. Percy Wyndham arrived in Brandy Station about 11 a.m. |
Грегг нашёл другую, совершенно неохраняемую дорогу, двинулся по ней, и его головная бригада (полковника Перси Виндхама) в 11:00 вышла к станции Бренди. |
While it may appear to be a completely chaotic place, when you see it from above, there seems to be a whole grid of waterways and canals connecting each and every home. |
Это место кажется совершенно хаотично застроенным, но на самом деле, при осмотре сверху, видна целая сеть водных путей и каналов, соединяющих дома друг с другом. |
And I got some sort of satisfaction from learning that both Basit and Amjad had had their computers infected dozens of times by completely unrelated other viruses over these years. |
И я почувствовал некоторое удовлетворение, когда узнал, что компьютеры Басита и Амджада были заражены десятки раз совершенно различными вирусами за эти годы. |
That is a deeply humanizing vision of our lives, and it's a completely different vision than the one that lies at the heart of this economic model. |
Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели. |
The spacious and completely new spa area stretches over 2 floors and features a thermal indoor pool, a danarium, a tepidarium, a Finnish sauna, and a steam bath. |
Приглашаем Вас в совершенно новый просторный спа-центр, на двух этажах которого расположен крытый термальный бассейн, данариум, тепидарий, финская сауна и паровая баня. |
Seven hundred miles south, in Mumbai, cameraman Gordon Buchanan will have to take on a completely different filming approach if he is to capture an urban leopard hunt. |
В 1100 км южнее, в Мумбаи, оператору Гордону Бьюкэнону нужно использовать совершенно иной подход к съёмкам, если он хочет получить кадры городской охоты леопарда. |
Here is my best physical therapist completely failing to encourage the rat to take a single step, whereas the same rat, five minutes earlier, walked beautifully on the treadmill. |
Мой лучший физиотерапевт совершенно не мог подвигнуть крысу сделать хоть один шаг, в то время как такая же крыса 5 минут ранее превосходно ходила на бегущей дорожке. |
So you have radio waves and microwaves and X-rays and gamma rays passing through your body right now and you're completely unaware of it, because you don't come with the proper biological receptors for picking it up. |
Радиоволны и микроволны, рентгеновское и гамма-излучение проходят через ваше тело прямо сейчас, и вы этого совершенно не замечаете, потому что у вас нет биологических рецепторов, чтобы это почувствовать. |
Of course, architecture is about function, but I want to remember a rewriting of this phrase by Bernard Tschumi, and I want to propose a completely different quality. |
Конечно, в архитектуре всё связано с функцией, но я хочу напомнить о переосмыслении этой доктрины Бернаром Чуми и предложить совершенно другую трактовку. |
It's the largest constellation of Earth-imaging satellites in human history, and it's going to provide a completely radical new data set about our changing planet. |
Это самое большое созвездие спутников, снимающих Землю, в истории человечества, и они обеспечат нас совершенно новым полным набором данных об изменениях на нашей планете. |
Yes, sir, but my team were investigating another case, and our inquiries led us unexpectedly to these findings, which I'm sure you'll agree, sir, put a completely new complexion - on everything. |
Да, сэр, но моя команда расследует другое дело, и это дознание привело нас к неожиданным находкам, которые, уверен - вы согласитесь, представляют все в совершенно новом свете. |