His real family was completely different. |
Его настоящая семья была совершенно другой. |
No, the d.E.D. works on completely different principles. |
Нет, она работает совершенно на других принципах. |
That's completely inconsistent with any notion of a fair market. |
Это совершенно несовместимо с понятием честного рынка . |
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. |
Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое. |
On 15 September 1938 the Germans completely changed the procedure for enciphering message keys, rendering the card-catalog method useless. |
15 сентября 1938 года немцы полностью изменили процедуру шифрования ключей сообщения, сделав каталог характеристик совершенно бесполезным. |
I wished my back split open one day and a completely new me came out. |
Я мечтал, что однажды моя спина расколется надвое, и совершенно новый я выйдет наружу. |
But each pocket universe in Alan's multiverse could have a completely different balance of forces. |
Но в каждой из "карманных" вселенных Алановского Мультиверсума мог быть совершенно иной баланс сил. |
Lurking at the center of our galaxy is an object that's completely invisible but weighs as much as four million stars. |
В центре нашей галактики затаился объект совершенно невидимый, но с массой в 4 миллиона солнц. |
Alice has a completely different description of what happens. |
Алисе все происходящее видится совершенно иначе. |
You're completely comfortable with what she did to me? |
Ты совершенно спокойно относишься к тому, что она со мной сделала? |
I got a million things on my mind and I completely forgot. |
У меня миллион мыслей в голове и я совершенно забыла. |
You know, a completely open book, But trying desperately to be inscrutable. |
Понимаешь, совершенно открытая книга, но отчаянно пытающаяся быть загадочной. |
You've been running a small monastery for three years, completely reformed it. |
Ты управлял обителью З года и совершенно её изменил. |
Even if it does mean directing your completely unaltered show in a space not much larger than my bathroom. |
Даже если это означает постановку вашего совершенно неизменненого шоу в помещении, которое ненамного больше моей ванной. |
The alien cells are completely oblivious to the probe until it's too late. |
Чужие клетки совершенно не подозревают о присутствии зонда, пока не становится поздно. |
Parents often feel guilty about their children's failures, - but they're completely innocent. |
Родители часто чувствуют вину за провалы своих детей, но они совершенно ни при чём. |
Look, I'm going to be completely honest with you guys. |
Послушайте, я буду с вами совершенно откровенна, ребята. |
Except for a few bruises and burns... I was completely untouched. |
Кроме нескольких синяков и ожогов... я совершенно не пострадал. |
Didn't care what anyone else thought, she just did it completely honestly. |
Не заботясь о том что подумают другие, она просто делала это совершенно искренне. |
Then along comes the angel of the Lord... and the truth is something completely different. |
Но потом появился Ангел Божий, и на следующий день правда стала чем-то совершенно другим. |
I just... I'm completely unfocused here. |
Просто... я совершенно не могу сосредоточиться. |
This is a completely legitimatized escort service, man. |
Это - совершенно узаконенная служба сопровождения, мужик. |
You should feel completely free to tell me the truth. |
Ты можешь совершенно спокойно сказать мне всю правду. |
But you go back to the same vent eight years later and it can be completely dead. |
Но если вернуться к тому же источнику через 8 лет, он может быть совершенно мёртвым. |
Now, I say this in absolute confidence, Molly, because I trust you completely. |
Я говорю совершенно откровенно, Молли, потому что полностью доверяю тебе. |